DTV4All – Providing access services for digital TV viewers in Europe
Submitting Institution
Brunel UniversityUnit of Assessment
General EngineeringSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Information and Computing Sciences: Information Systems
Technology: Communications Technologies
Studies In Creative Arts and Writing: Film, Television and Digital Media
Summary of the impact
Digital Television for All (DTV4All), led by Brunel Wireless Network
Group, has raised awareness of the need for standardised access services
for TV viewers who require or use subtitles or any other audio-visual aids
while watching digital TV programmes. They showed the European Parliament
how a TV programme (without a sign language translator) could be delivered
via internet with an option to use a sign language translator for those
who require the service. They also presented at the International
Telecommunications Union (ITU) and European Broadcasting Union (EBU) Joint
Workshop on Accessibility, which led ITU, a specialised agency of the
United Nations for digital technologies, to set up a Focus Group on
Audiovisual Media Accessibility and to commission the report `Making
Television Accessible' (2011).
Since January 2011, the regional public broadcaster (radio/television) of
Berlin and Brandenburg in Germany, Rundfunk Berlin-Brandenburg (RBB), has
broadcast the digital TV subtitle setting recommended by DTV4All on
Channel 1. Through additional investment, RBB has further enhanced the
subtitling service and users can now optimise the sizes of the subtitle
font or the sign language translator.
Underpinning research
The Wireless Network Group at Brunel University has led a number of large
European projects, such as SAVANT (synchronised and scalable audio visual
content across networks), INSTINCT (IP-based networks, services and
terminals for convergence systems) and CONFLUENT, and has research
expertise in creating, interacting with and delivering media through
cognitive and interactive broadcasting systems and various types of media
in media-saturated environments.
Drs Itagaki (Lecturer) and Owens (Senior Lecturer) led Digital Television
for All (DTV4All) (2008-2011), funded by the European Commission; the
project partners included 5 major broadcasting and networking companies
across Europe — Danmarks Radio/Danish Broadcasting Corporation (DR),
RAI-Radiotelevisione Italiana (RAI), Red Bee Media (RBM), Rundfunk
Berlin-Brandenburg (RBB), and Televisió de Catalunya (TVC) -, the research
institute of the German language public broadcasters, Institut für
Rundfunktechnik (IRT), and the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB).
The broadcasting partners evaluated subtitling, audio description, audio
subtitling and signing services in 4 territories for 12 months while
identifying key emerging (novel) access services, and the devices and
platforms needed to support them. The other academic partner, UAB, led a
large consortium of universities who were involved in various subtitling
service tests, and coordinated the analyses of user feedback from them.
IRT gave extensive technical support, investigated emerging access
services, and provided an interface to the International
Telecommunications Union (ITU), a specialised agency of the United
Nations, responsible for issues concerning information and communication
technologies. Subtitling tests were conducted in Spain, Italy, UK,
Denmark, Germany, Poland and Belgium.
The Brunel team investigated the technological feasibility of devices and
platforms for mobile TV, high-definition TV and other internet-based TV
programmes and identified the business need for establishing ubiquitous
access services in Europe by mapping out the value chain of all
stakeholders, including the viewers. They also coordinated all research
findings from each partner; the results from the subtitling tests
presented a model for digital TV subtitle services in Europe and
demonstrated issues related to the speed of subtitles and the
comprehension of subtitles. Audio description tests presented its
effectiveness and the users' response.
The Brunel team prepared and presented the research findings in the
DTV4All Report D2.5 Final Report on Pilot Services; as a 275 page-long
document, this remains the most comprehensive study of its kind ever
undertaken. They also published the DTV4All report D2.6 Recommendations on
the Effectiveness and Efficiency of Existing Services Improvements, which
identified potential improvements in existing access services and ways of
addressing key technical and organisational obstacles to the sustainable
take-up of these services throughout Europe.
References to the research
[2] Hoffmann, H., Itagaki, T., Wood, D., Hinz, T., & Wiegand, T.
(2008). "A novel method for subjective picture quality assessment and
further studies of HDTV formats" IEEE Transactions on Broadcasting, 54(1),
1-13. http://dx.doi.org/10.1109/TBC.2008.916833
Grant information:
Brunel University |
United Kingdom |
Danmarks Radio |
Denmark |
Rundfunk Berlin-Brandenburg |
Germany |
Institut Fuer Rundfunktechnik Gmbh |
Germany |
Rai-Radiotelevisione Italiana Spa |
Italy |
Universitat Autonoma De Barcelona |
Spain |
Televisio de Catalunya S.A. |
Spain |
Red Bee Media Ltd. |
United Kingdom |
Sponsor: European Commission
Funded under: The Information
& Communication Technologies Policy Support Programme
Area: CIP-ICT-PSP-2007.2.1 — Accessible digital Audiovisual (AV) systems
Period of the grant: From 01/07/2008 to 31/03/2011
Total project cost: €2.93 million
Value of the grant: €1.46 million
Details of the impact
DTV4All was specifically driven by the `e-ethos' to provide comprehensive
access services for TV viewers (both vulnerable and general) who require
or use subtitles or any other audio-visual aids in watching digital TV
programmes; subtitle users are not limited to those with hearing problems
and people with disabilities and older people may encounter barriers when
using ICT products and services. The European Broadcasting Union (EBU)
stated that one of the roles of public service media was to empower
citizenship through media literacy (EBU
Viewpoint 2011) and that it `actively supports the DTV4All project',
`which facilitates access to digital television for people with
disabilities' (p3). [A]
DTV4All has not only contributed to raising awareness for the need for
standardised access services across Europe, but also devised technical
solutions to deliver the most optimal standards that it identified. This
was demonstrated at two critical workshops — one for the European
Commission and the other as part of a joint workshop in Geneva.
The Brunel research team led `The DTV4All Workshop on Barrier-Free
Digital Television' at the European Parliament on 28 October 2010; the
workshop was hosted by the members of the European Parliament — Ms Adriana
Ticau (Group of the Progressive Alliance of Socialists and Democrats) and
Dr Adam Kosa (Group of the European People's Party [Christian Democrats])
- and was webcast with a sign language interpreter provided by the Brunel
team. They presented the BBC's then-current accessibility services (audio
description and subtitles) and demonstrated that a TV programme with a
sign language translator could be delivered via two network systems - the
main content via a conventional broadcast network and the additional
content with a sign language translator via the IP network. These two
streams were then synchronised at viewers' set- top-box, providing an
option to use a sign language translator for those who require the
service. The specification to enable this set-up is reported in DTV4All
report D3.3.
This workshop was in response to the European Commission's `Audiovisual
Media Services Directive' which governs EU-wide coordination of national
legislation on all audiovisual media, not just on TV, but also via the
internet and on mobile phones. It states that `like other goods and
services, the audiovisual media are subject to the rules of the single
European market' and sets out `common rules' whose areas include
`accessibility for people with disabilities'.
Another workshop was held in Geneva on 23-24 November 2010 —
International Telecommunications Union (ITU) and EBU Joint Workshop on
Accessibility to Broadcasting and IPTV ACCESS for ALL. The ITU
Telecommunication Standardization Sector develops international standards
which act as defining elements in the global infrastructure of information
and communication technologies (ICTs).
The participants of this workshop agreed that there was a `clear need to
coordinate the technologies that can be used to aid those viewers and
listeners with disabilities to gain maximum benefit from media delivered
by broadcast, cable, IPTV and Internet. The target is to make access
service requirements independent of the delivery platform'. [B]
This led ITU to set up a Focus
Group on Audiovisual Media Accessibility chaired by Mr Peter Olaf
Looms (Danish Broadcasting Corporation, a DTV4All participant), and to
produce a report, `Making
Television Accessible' (2011). The document specifically quotes two
reports from DTV4All — D2.5 Final Report on Pilot Services I and II (para
6.4 on p46) — and the Focus Group used another report from DTV4All, `D4.6
Descriptions of the Mature Access Services and Guidelines for their
Implementation throughout Europe', as a base document for their
discussions on how the UN Convention on the Rights of Persons with
Disabilities could be implemented in the Digital TV domain. [C]
Among the 10 different sub-areas that the Focus Group covers, the
`Emerging Access Services' area is coordinated by Deputy Director of the
EBU (Technology and Development) and Dr Itagaki. The Focus Group aims to
produce recommendations by the end of 2013, which will act as the
guidelines for the implementation of the UN convention. Such
recommendations are regulations within the ITU and are enforceable on ITU
member countries (193 nations). In recognition of these efforts, Dr
Itagaki received a Certificate of Appreciation from ITU in 2013.[D]
EBU uploaded the joint workshop on YouTube with subtitles and the
Director of IRT in the video acknowledges DTV4All as `one of the important
projects' that demonstrated `optimisation' choices for all users including
those with disabilities to specify sound, subtitles or viewing of texts.
[E]
In December 2010, Dr Itagaki (as the DTV4All Project Coordinator) gave a
demonstration at the European Day of People with Disabilities 2010
Conference) in Brussels which was visited by HRH Princess Astrid of
Belgium who is the head of Belgian Red Cross and who showed her interest
in access services on TV, reflecting the importance of the work of
DTV4All.
Recommendations regarding the digital subtitling standard from DTV4All
were implemented by its broadcasting company, RBB, who is the regional
broadcaster for Berlin and Brandenburg in Germany. Since January 2011, RBB
has broadcast the digital TV subtitles through the terrestrial Channel 1
across the country. This subtitling service was further enhanced by RBB
who made additional investment and offered a backup technology for their
channels. The design of the broadcast DVB-subtitles was the exact outcome
of the DTV4All user field test, using Tiresias Screenfont sized 45 points
with the background style — normal box with average transparency 60 (FAB
Subtitler XCD). A licence for Tiresias Screenfont was purchased from the
Royal National Institute of Blind People as part of their additional
investment. [F]
This has influenced other regional and national broadcasters in Germany
to introduce digital TV subtitles, allowing users to increase the size of
subtitles for hearing impaired elderly who may also have sight impairment.
Sources to corroborate the impact
A. The European Broadcasting Union (EBU) Viewpoint newsletter (2011):
http://www.ebu.ch/CMSimages/en/Viewpoint_2011_EN_Media_literacy_tcm6-74583.pdf
EBU stated that one of the roles of public service media was to empower
citizenship through media literacy and that it `actively supports the
DTV4All project', `which facilitates access to digital television for
people with disabilities' (p3).
B. See `Output Documents' from the ITU-EBU Joint Workshop on
Accessibility to Broadcasting and IPTV ACCESS for ALL:http://www.itu.int/ITU-T/worksem/accessibility/20101123/index.html
C. Or access the document directly here: http://www.itu.int/dms_pub/itu-t/oth/06/42/T06420000060001MSWE.doc
D. `Making Television Accessible' Report for the International
Telecommunications Union :
http://www.itu.int/ITU-D/sis/PwDs/Documents/ITU-G3ict%20Making_TV_Accessible_Report_November_2011.pdf
E. Certificate of Appreciation in recognition of the outstanding support
to ITU-T Focus Group on Audiovisual Media Accessibility performed as
Co-coordinator of Working Group D `Emerging Access Services', ITU-T Focus
Group (2013). Available from Brunel.
F. ITU-EBU Joint Workshop on YouTube with the subtitle: the Director of
IRT in the video acknowledges DTV4All as `one of the important projects'
that demonstrated `optimisation' choices for all users including those
with disabilities to specify sound, subtitles or viewing of texts. http://www.youtube.com/watch?v=R7s47W4BDDs
G. http://www.rbb-online.de/fernsehen/untertitel_angebot/themen/dtv4all.html
(in German)