Submitting Institution
University of GreenwichUnit of Assessment
English Language and LiteratureSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Education: Curriculum and Pedagogy, Specialist Studies In Education
Studies In Human Society: Sociology
Summary of the impact
    In collaboration with the HK Education Bureau, the British Council,
      theatre practitioners, teachers and school pupils and answering to their
      needs, Shakespeare in Hong Kong examined the current role and
      reception of the world's most studied author in order to reconfigure his
      work as a site for the debate of issues facing the people of Hong Kong
      today, thereby opening it to intercultural dialogue. The project induced
      policy change in the British Council's Shakespeare World Wide Classroom
      project as well as with the Hong Kong Education Bureau, influencing
      curriculum and informing cultural content regarding race, gender,
      sexuality, class and colonialism.
    Underpinning research
    The research of Adele Lee, Lecturer in English at the University
      of Greenwich since 2010, has looked at how people in Hong Kong encounter
      Shakespeare, whether perceptions of him have changed since 1997 and how
      the colonial legacy affects the relevance of Shakespeare to people today.
      Lee's research had previously shown the continued allegiance of elite Hong
      Kong communities to a traditional "English" version of canonical literary
      figures which side-lines alternative interpretations.
    As in many former British colonies, Shakespeare constituted an important
      component in the colonial education system in Hong Kong; knowledge of his
      work was compulsory for those seeking to advance to higher education,
      including the education of the government elite. Even after the 1997
      `handover' - which resulted in significant political, social and economic
      changes in the territory - Shakespeare continues to play a significant
      role in secondary and higher education without the revision of canonical
      ideas about his greatness (Lee 2009; 2011). This is indicative of the
      wider issues involved in the so-called `decolonisation' of the Hong Kong
      Chinese education system. All the research in this area highlights the
      need for adjustment in how Shakespeare is viewed and approached, and the
      uses to which his works are put in the classroom and on the stage. Lee
      found that the teaching of Shakespeare has not kept pace with the reforms
      of the Hong Kong Education Bureau since 1997 and is not meeting the
      Bureau's stated learning outcomes.
    Using the publications, knowledge and expertise of Lee as a starting
      point, this project investigated and, initially through the investigation
      process itself, sought to influence current attitudes to Shakespeare in
      Hong Kong. In January 2013, Lee visited Hong Kong to meet the Education
      Bureau, the British Council, theatre practitioners, and teachers and
      students in four schools and two universities. Through workshops,
      interviews, questionnaires, and classroom and theatre practice
      observation, attitudes were gauged and significant issues identified,
      including the need for new pedagogic materials appropriate for students
      and, crucially, teachers.
    The findings of the survey, which involved the participation of
      172 students from five different institutions, include:
    
      - Main reason for studying Shakespeare is English language acquisition
- Most young people have been introduced to Shakespeare at school but
        only students in English-medium Band 1 (for the most academically
        achieving) and international schools have Shakespeare as a compulsory,
        assessed element
- The main conduit for knowledge about Shakespeare is the classroom, not
        mainstream culture
- 87% admitted to possessing little or no sense of what the study of
        Shakespeare can tell them about their own society
- 70% admitted Shakespeare makes them (to varying degrees) feel `bad',
        while 61% claimed Shakespeare gives them either little or no confidence
        to `be who they are'.
- At university, however, most students who chose to study Shakespeare
        are not English Literature majors, with many coming from state schools.
References to the research
	(REF 1 submitted staff in bold,**REF2 Output)
    
3.1 Lee, A. (2009). One Husband Too Many and the
      Proroblem of Postcolonial Hong Kong. In A. C. Y. Huang & C. S. Ross
      (Eds.), Shakespeare in Hollywood, Asia, and Cyberspace (pp.
      195-204). Purdue University Press: West Lafayette.
     
Reviewed:
    a. in ATLANTIS. Journal of the Spanish Association of Anglo-American
        Studies. 33.2 (December 2011): 181-185
    b. by Elfman, Rose, March 2011, Asian Theatre Journal. 28.1
      (Spring 2011): 267
    c. cited in Mark Thornton Burnett, Shakespeare and World Cinema
      (Cambridge UP, 2012).
    
a. essays in this journal are double-blind peer-reviewed.
    
Details of the impact
    Opening out Shakespeare to the wider community
      Lee's previous research had shown that Shakespeare was taught in Hong Kong
      as a repository of colonial tradition and appealed primarily to a small
      minority of elite students. This project, although new in January 2013,
      has generated a strong desire by local individuals and institutions to
      change the status quo and to open out Shakespeare as a site for
      cross-cultural dialogue relevant to the wider community. In particular,
      the HK Education Bureau has agreed to `promote the use of materials
      generated by Lee in schools to meet the broad learning outcomes of our
      curriculum'.
    Using Shakespeare as a site to debate contemporary issues
      The research specific to this project has been used to raise consciousness
      of race, gender, sexuality, class and colonial issues. To give an example
      of how Shakespeare is being used to explore racism, students are asked to
      examine Act 3, Scene 2 of Othello. They are told: "Imagine this
      play is set in twenty-first century Hong Kong. Instead of being a `Moor',
      the hero is perhaps Filipino or Pakistani. How would a native-born Hong
      Kong Iago, and `gentlemen', behave around him? What would their body
      language and facial expressions be like? ...In other words, consider how
      outsiders can be treated even when they have positions of authority like
      Othello's."
    New materials and activities
      Pedagogical materials have been developed out of this research with the
      support of the HK Education Bureau and the British Council that schools,
      BC projects and theatre directors will use in the academic year 2013-14.
      They can be adjusted to meet the needs of 12-16 year olds, 16-18s and
      adults in Higher Education. Lee paid particular attention to low-cost,
      flexible activities which appeal to both non-elite and elite pupils and
      teachers both in schools and in theatres, to ensure multi-level engagement
      that will sustainably resonate beyond the classroom. Shakespeare in
        Hong Kong has therefore already influenced Honk Kong's policy on
      curriculum design and content and will deliver further impact when the
      materials are used in the academic year 2013-14.
    Five themed learning sheets have been developed, primarily to help
      teachers answer to the recognised need in the Hong Kong classroom for:
    
      - a more active approach to Shakespeare
- an approach anchored in local culture
- an increased openness to `oppositional reading'
Specifically, in accord with the HK Education Bureau aims, the activities
      will create an inspiring learning environment and develop an education
      system that is rich in tradition, cosmopolitan and culturally diverse.
    The impact works through three collaborative partners:
    
      - 
The Chief Curriculum Development Office for English at the Hong
          Kong Education Bureau
 The team at the office has shared its knowledge and expertise and agrees
        on the need for change. It will oversee the dissemination of Lee's new
        materials in 2013/14. It attests to the benefits of the project in
        influencing the curriculum and informing cultural content.
- 
The British Council (BC)
 Since 2010 the BC has been running "Shakespeare: A Worldwide Classroom,"
        a project which originated in a partnership with the Royal Shakespeare
        Company and local theatrical company Theatre Noir. While in Hong Kong,
        Lee contributed to this project as part of the British Council's request
        that she investigate how their project could be extended. Based on the
        insights provided by the project, Lee produced teaching materials which
        the BC has agreed to adopt.
- 
Theatre directors
 Theatre directors in Hong Kong have tended to avoid producing
        Shakespeare. Already keen to address the issues highlighted by Lee's
        research, theatre directors involved in the BC's Shakespeare project are
        using Lee's materials to make the changes in attitude and strategy
        needed for Shakespeare to be used more effectively in Hong Kong.
Shakespeare in Hong Kong has developed a model for change which
      engages key partners, involves place-specific research and produces
      low-cost materials for sustainable dissemination. It is forming the basis
      of a longer term project that tests methods and methodologies for
      expansion to other countries and to other canonical figures beyond
      Shakespeare.
    Sources to corroborate the impact 
    Analysis of the qualitative and quantitative data concerning attitude
      change, as well as the data itself and the teaching materials, are
      available online at
	  http://blogs.gre.ac.uk/shakespeareinhongkong/
    
      - Chief Curriculum Development Officer (English), Hong Kong Education
        Bureau
- Assistant Manager, Education Programme, British Council
- Founder & Artistic Director, Theatre Noir Foundation
- Tang Shu-Wing, Artistic Director of Tang Shu-Wing Theatre Studio