Case Study 3: Performing History, Engendering Democracy: public outreach, educational and socio-economic development through a new international staging of The Terrible but Unfinished Story of Norodom Sihanouk, King of Cambodia
Submitting Institution
University of LeedsUnit of Assessment
Art and Design: History, Practice and TheorySummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
History and Archaeology: Historical Studies
Summary of the impact
This project fused Leeds research, the expertise of France's Théâtre du
Soleil and the enthusiasm of Cambodian actors to create a series of
international stagings of Hélène Cixous's Terrible But Unfinished
Story of Norodom Sihanouk, an epic play about the Khmer Rouge
genocide originally staged by Ariane Mnouchkine's Théâtre du Soleil in
1985.
Performances between 2010 and 2013 inspired widespread public discussion
— notably in Cambodia — on factors leading to genocide, while
demonstrating theatre's potential to foster political awareness. Its
inclusion in the French school curriculum, and the creation of a vast
publicly-accessible archive have been further impacts.
For the 32 actors who took part, the experience was life-changing.
Underpinning research
The project is jointly founded on the work of two scholars, both
world-leaders in their field. Eric Prenowitz is an expert of the work of
Hélène Cixous, one of the most important contemporary French writers;
Ashley Thompson is renowned for her expertise on Cambodian cultural
history. Prenowitz has been a Lecturer in the School of Fine Art, History
of Art and Cultural Studies at the University of Leeds since 2001,
Thompson since 2005.
The project combines Prenowitz's research on Cixous's theatre, issues of
translation of her texts, as well as her hallmark weaving of poetics and
politics (3,4,5), with Thompson's work on Cambodian performance and
history (6).
Research specifically underpinning the production began in 2003 with
Prenowitz's publication of The Selected Plays of Hélène Cixous
(5). This included an interview with Cixous by Prenowitz touching on
local-global metaphors in the play and its relevance to other epic
tragedies. In 2006, an article by Thompson explored the implications of a
Cambodian-language staging of the play in the context of the imminent
International Tribunal for Khmer Rouge Crimes (2). The questions raised in
these publications framed the project from the outset for the theatrical
professionals, and continue to frame public debate inspired by the
production.
In 2007 Thompson and Prenowitz obtained World University Network funding
for research in conjunction with exploratory theatrical work with French
and Cambodian partners. Research was embedded throughout the production
process, with further funding from The Asian Cultural Council and The
British Academy (7).
Their combined research expertise was the key to bringing together the
Théâtre du Soleil, Cambodia's Phare Ponleu Selpak Arts and Social Services
Centre and Cixous, to work on a groundbreaking Cambodian-language
production.
The production process was organised around bi-annual theatrical and
historical workshops, held from 2007-13 in Cambodia, lasting between two
weeks and two months. The first three years of workshops were grounded in
literary, linguistic, ethnographic and historical research by Prenowitz
and Thompson who led textual analyses of the 416-page play with the actors
and directors. Through participant-observation of theatrical workshops,
the researchers identified points of miscomprehension and culturally-bound
issues of translation (a-1).
On this basis, for example, work was developed with the actors on
specific literary and historical allusions and metaphorical usage.
Thompson undertook archival research into Cambodian language use and dress
from the 1940s-1980s, drawing largely on Phnom Penh's Bophana Audio-
Visual archive to produce materials for formal history classes she taught
to the actors. Thompson also worked with Cixous and the translator on the
adaptation of the play for the Cambodian production. Thompson is named
`Historical and Linguistic Director' in the production programme and
promotional materials (a-2).
Further research undertaken by Prenowitz and Thompson during the
rehearsal period led to a joint publication analyzing the intercultural
and intergenerational production process itself in the context of global
genocide commemoration campaigns promoting the spread of democracy (1).
References to the research
(1) Eric Prenowitz, Ashley Thompson, `Cambodia's Trials: Theatre, Justice
and History Unfinished' in Cohen, M, Noszlopy, L (eds.) Contemporary
Southeast Asian Performance: Transnational Perspectives, (Cambridge:
Cambridge Scholars Publishing, 2010): 79-106. [entered for REF2013] (A
summary of this research in French appears in Thompson and Prenowitz, `Un
théâtre épique non-aligné' in art absolument, 2011.)
(2) Ashley Thompson, `Terrible but Unfinished: Hélène Cixous' Stories of
History,' New Literary History, Special Volume `Hélène Cixous:
When the Word is a Stage', Winter 2006: 197-215. [highly regarded
peer-reviewed journal; article entered for RAE2008]
(3) Eric Prenowitz, `Nearly Reading Hélène Cixous: The `equivocal
vocation' of Translation', in M. Diocaretz and M. Segarra (eds.), Joyful
Babel: Translating Hélène Cixous, Rodopi, 2004: 47-60. [article
entered for RAE2008]
(4) Eric Prenowitz, Dialectics of Another Litter: Found(er)ing Democracy,
Oxford Literary Review, Special Volume Reading Cixous Writing,
24, 2002: 113-129. [highly regarded peer-reviewed journal; article entered
for RAE2008]
(5) Eric Prenowitz, ed., Selected Plays of Hélène Cixous,
Routledge, 2003 (226 p). (Includes Introduction, `Modernepic Theatre' by
E. Prenowitz; and Interview by E. Prenowitz with H. Cixous, `On Theatre').
(6) Ashley Thompson, (co-author with T. Shapiro-Phim), Dance in
Cambodia, Oxford University Press (Images of Asia Collection), Kuala
Lumpur, 1999 (118 p).
(7) Grants:
• Worldwide Universities Network grant of £5000 awarded to Prenowitz and
Thompson for project entitled The Terrible but Unfinished Story:
Commemorating Genocide, 2007-8.
• Asian Cultural Council (New York) grant of $10,000 awarded to Prenowitz
and Thompson for project entitled The Terrible but Unfinished Story:
Commemorating Genocide, 2010.
• British Academy Small Grant of £7,480 awarded to Prenowitz and Thompson
for project entitled The Terrible but Unfinished Story: Commemorating
Genocide, 2008-9.
Details of the impact
At Thompson's instigation, a team from the world-renowned Théâtre du
Soleil, led by founder Ariane Mnouchkine, began a series of workshops at
Phare Ponleu Selpak Arts and Social Services Centre in northwestern
Cambodia.
Phare harnesses arts training to social ends, offering shelter, support
and training in arts activities to young people from this deprived region.
Though some taking part had circus training, few had completed high
school; five were illiterate. The project transformed their education,
professional expertise and understanding of Cambodia's history, as their
comments reveal:
- `Before beginning...we knew only what our parents...told us about the
Khmer Rouge: hunger, forced labour, disappearances, torture.' (Le
Temps 25.10.2011 (a-3))
- `Through our acting...we came to understand that the Khmer Rouge
nourished an ideal for the country, that they did not represent a
monolithic bloc, but that they spiralled...into murderous madness.' (As
above)
- `I want the whole world to understand, to know the history and the
culture of my country.' (Revue XXI, `Le Cambodge sur un plateau,'
winter 2012 (a-3))
One critic described the project as establishing a `popular
university...under the care of Ashley Thompson, ever ready to mend
memories ripped apart' (Médiapart 27.10.2011 (a-3)). Four
performances of work-in-progress in Cambodia in 2010-11 drew approximately
1,000 viewers, primarily Cambodian. The show incited debate among those
who had lived through the events, and helped the inter-generational
retelling of their stories (Infosud 28.3.12 (a-3)). Audience
members included NGO workers and Ministry officials, who were acutely
conscious of the play's political significance; permission for a run in
the capital Phnom Penh was withdrawn. On the strength of seeing the
production, the Director of Lyon's Festival Sens Interdit offered to fund
completion of the work and a French tour (a-4). The three-hour production
of the First Epoch of the play opened at the festival in October 2011
starting a seven-venue tour of France, including a two-week run at the
Cartoucherie, Paris. In France it was seen by 8,606 spectators (a-5). A
two-month tour of the full six-hour play is scheduled for autumn 2013 (in
Lisbon, Limoges, Lyon, Vénissieux, Valence, Toulouse, and at the
prestigious Festival d'Automne in Paris).
The Cambodian actors, musicians and technicians were paid by the day
during the workshops, and receive salaries for the tours. One returned
home to show her mother `more money than we had ever seen'; she and
another actor from the production have been hired by Phare to lead
development of new theatrical work; others have been hired as theatre
teachers (a-4).
One critic wrote how the project `transforms destinies' of people `with
backgrounds of destitute poverty.' The article relates how one actress
`subject to the violence of a furious husband finds her liberation in art'
and is now `taking audiences by storm' (Médiapart 27.10.11 (a-3)).
The project brought a profound career transformation to Co-Director
Georges Bigot. He tells how Leeds research informed aspects of the
production: `when we began to address the exigencies of the text...it was
above all Khmer specialist Ashley Thompson...who shored us up.' (Les
Affiches du Grenoble et du Dauphiné 21.10.2011 (a-3))
The project's impact on public debate in Cambodia was profound. One
journalist likened the play's effect to a bomb exploding, adding: `The
troupe takes on political taboos in re-establishing, through a nuanced
interpretation of characters...the complexity of the situation.' She cites
an actress: `We know we take a risk in performing it...we decided to not
let ourselves fall prey to fear. Because all we are doing is
rehabilitating the history of our country.' (Le Temps 25.10.2011
(a-3)).
Thompson and Prenowitz participated in numerous post-performance
discussions and roundtables held at events commemorating the Cambodian
genocide (a-6), including an exhibition opening at the French Cultural
Centre, Battambang, 2010 (approximately 200 attendees), where renowned
artist-survivor Vann Nath exchanged with high school students on the
production's taboo-breaking in contemporary Cambodia. This key question of
initial project research (2), as well as that undertaken during the
production period (1), examining the play's breadth of historical
interpretation up against political limitations placed on contemporary
public discourse, proved a recurring discussion topic among Khmer diaspora
audience members and the troupe (a-4).
The production had a significant impact on French education, with
Thompson acting as consultant on the development of two pedagogical
instruments (a-7):
- A 26-page Théâtre du Soleil booklet for highschool teachers taking
classes to see the production.
- A 34-page dossier developed by the French Ministry of Education for
the 2013 national curriculum for highschool students specialising in
Performing Arts, all of whom will visit the production.
In 2012 Phare won two major prizes: a Prince Claus Fund For Culture and
Development Award for `dedicated and inspirational application of
culture's capacity to confront and transform trauma' and an EDF Foundation
Trophy for the project's `service of culture and social integration,' the
€10,000 prize being invested in the 2013 tour (a-8).
Supported by a French Government grant, a vast publicly-accessible
project archive including rehearsal footage, media cuttings, texts...
launched online in 2013 (a). The web archive will be transferred to the
Bibliothèque nationale de France in 2015, where it will be further
developed.
Sources to corroborate the impact
(a) Project archive: http://sihanouk-archives-inachevees.org. The site is bilingual
(French/English), however much of the documentation archived on the site is
in French.
(a-1) Workshops: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/the-path/workshops-in-cambodia/
(a-2) Artistic Team: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/distribution/
(a-3) Press Reviews: http://sihanouk-archives-inachevees.org/wp-
content/uploads/2013/09/REVUE-DE-PRESSE_Sihanouk2011_.pdf
(a-4) Audio-visuals: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/ressources/images/
(See Presentation of the Play for Festival Sens Interdit; Interview with
actresses San Marady, Pin Sreybo, Chea Ravy, by Carole Vann; and Trailer
of the Second Epoch)
(a-5) Audience numbers: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/reception-2/453-2/
(a-6) Associated events: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/calendar/about-the-project/
(a-7) Pedagogical dossiers: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/ressources/bibliography/
(a-8) Prizes: http://sihanouk-archives-inachevees.org/en/reception-2/prizes-and-awards/
All web links listed above were accessed on 19.10.13. The University
of Leeds also holds the above documentation, which can be provided upon
request.