Contemporary playwriting: The Lincoln School of Performing Arts’ role in guiding the UK theatre industry’s international outreach through evaluation, analysis and praxis
Submitting Institution
University of LincolnUnit of Assessment
Music, Drama, Dance and Performing ArtsSummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
Summary of the impact
This case study draws together a number of research projects led by
members of the UoA whose work has had shared thematic goals. Collectively,
this research has impacted upon the UK theatre industry's understanding of
its international influence. This has served to promote and champion a
vibrant culture of international new playwriting in the UK, and also to
disperse positive practices internationally to encourage equally vibrant
playwriting cultures in communities abroad. The research has had effects
on the cultural capital of key institutions that support international
playwriting and its growth; and formative impact on the praxis of
translation and adaptation in the theatre industry.
The principal beneficiaries of the impact are key industry institutions
and organisations who have a stake in the development of new playwriting,
its funding and its outreach (the Royal National Theatre, the Royal Court
Theatre, the Young Vic, the Old Vic, ACE, the British Council, etc.).
Direct impact is in the transfer of knowledge to industry and NGO
stakeholders. Secondary impact is in the implementation of policy and
procedure by those organisations (establishing initiatives; moving into
new territories). Indirect and long-term impact will be felt by arts
practitioners, audiences and theatres internationally. Additional spin-off
and associated research enquiries are also likely to use this research as
a springboard for further enquiry.
Underpinning research
The principal focus of this case study is the work of O'Thomas,
in collaboration with Elaine Aston of the University of Lancaster, in an
AHRC-funded research project, `Creating Cultural Exchange and Change: The
Royal Court Theatre's International Department'. The research explores the
impact of the Royal Court's international role and methodologies over
fifteen years, while it has sought to develop playwriting in a range of
countries and regions including the Middle East and Latin America. The
research aims of this project are to:
- Extend understanding of the Royal Court's method and process of
translating cultures and languages in dramatic forms and contexts.
- Explore how this can relate to and produce social and political
change.
- Provide an assessment of the Court's impact on international cultural
development with specific reference to partnership projects in South
America and Arab countries, in particular Brazil, Chile and Morocco.
The research began in 2010 and was subsequently awarded an AHRC
Translating Cultures grant which ran from January — August 2012.
While the Royal Court project reflects the bulk of this case study, a
number of associated projects feed into and consolidate shared themes in
the UoA's research through their commitment to contemporary playwriting in
the UK and abroad, and to translation studies. In particular, the parallel
practical work of O'Thomas as a translator/adapter of new
Portuguese language playwriting offers a platform for the development of
new international plays; and the work of Jordan as director of the
new plays of Carl Djerassi offers an important body of work in
professional, public production.
Meanwhile, a number of scholars within our research area have focused
their archival and critical research into specific playwrights, thus
broadening the focus of the research. Amongst these, Adiseshiah
(submitting as part of UoA29) has published widely on Caryl Churchill and
has organised three symposia on Caryl Churchill (2011), Sarah Kane (2012)
and Mark Ravenhill (2013). These symposia have taken place within the
context of week-long festivals devoted to the work of each playwright,
with performances for general public and school-student audiences and
post-show discussions involving the local community.
In order to complement and consolidate this thematic area of research,
key researchers have been recruited to the school whose work elsewhere has
contributed to the understanding of contemporary British playwriting. In
particular, Bull's work over several decades has tracked the
developing dynamic of British playwriting, and his scholarship continues
to document and archive new writing; thus it provides long-term historical
context for our contemporary investigations. Meanwhile, Bolton is
an Early Career Researcher whose previous appointment at the University of
Reading was as post-doctoral researcher for the AHRC-funded project
`Giving Voice to the Nation: The Arts Council of Great Britain and the
Development of Theatre and performance in Britain, 1945-1995'. Her PhD
thesis, `Demarcating Dramaturgy: Mapping Theory onto Practice' (University
of Leeds, 2009), explored the differing contributions of the dramaturg in
the UK and Germany to those nations' cultures of new writing. More
recently, her focus on the work of Simon Stephens both in Britain and
Germany, has contributed a significant body of knowledge to the academy.
This includes a critical preface to his play, Three Kingdoms
(Methuen, 2012), an extended critical guide to Pornography
(Methuen `Student Editions', 2014), an introduction to Blindsided
(Methuen, 2014) and a public platform session interviewing the playwright
in 2013.
Key findings that inform the stated impact:
- That the Royal Court's international strategies have influenced and
enabled diverse theatrical cultures both in the UK and abroad;
- That an export economy of the arts influences writing for the stage in
the UK as well as internationally;
- That workshop methodologies using translation for both delivery and
dialogue can enable `cultural' translation of texts;
- Discrete knowledge and dissemination of practical methodologies,
especially in translation and adaptation;
- Discrete subject expertise into specific playwrights and their work.
References to the research
• Aston, Elaine and Mark O'Thomas (2013), `Imagining with Others: the
Transformative Process of the Royal Court Theatre's International
Department', in Performing transformations, Collaborative Media
International, pp. 38-45.
• Bolton, Jacqueline (2012), `Capitalizing (on) new writing: new play
development in the 1990s', Studies in Theatre and Performance, 32
(2). pp. 209-225.
• Jordan, Andy (2012), `Carl Djerassi's Science-in-Theatre plays: the
Theatrical Realization', in Walter Grunzweig (ed), The Sci-Artist:
Carl Djerassi's Science-in-Literature in Transatlantic and
Interdisciplinary Contexts,: LIT Verlag.
• O'Thomas, Mark (2012), `Rewriting "The book of disquiet", in Word
and Text — A Journal of Literary Studies and Linguistics, 2 (2), pp.
173-179.
• O'Thomas, Mark (2010), `Turning Japanese: translation, adaptation, and
the ethics of trans-national exchange', in Christa Albrecht-Crane and
Dennis Ray Cutchins (eds), Adaptation studies: New Approaches,
Fairleigh Dickinson University Press.
Details of the impact
The impact from this research can be considered in three ways:
1). Direct impact on the Royal Court Theatre in terms of its
practices and approaches to international relations and the development
of new playwriting; by extension this has led to wider knowledge within
the British subsidised theatre sector; indirectly, this has impacted
practitioners, theatres and audiences more widely, thereby diversifying
the cultural landscape.
- Interim findings of this research were presented at a seminar hosted
at the Royal Court, `Developing Playwriting Abroad: Translating Cultures
and the work of the International Department' (June 2012). This event
was chaired by O'Thomas and featured Elyse Dodgson (Royal
Court), Mike Bartlett (playwright) and April De Angelis (playwright) as
key speakers. This event allowed for a knowledge exchange on translating
cultures between international seminar participants from the theatre
industry. Thus it demonstrated how HEIs can successfully bridge a gap
between theatres and practitioners in the exchange of working
methodologies and their efficacy. The Royal Court Theatre highlighted
the benefit of this event for its own external engagement with
translators and for developing a discourse into translation practice.
The brokering of new relationships demonstrates the critical role
universities can have in providing a forum for collaborations which may
endure beyond the scope of the project itself. Since the publication of
the Interim Report, the British Council in Chile and São Paulo has used
its findings to reflect on the curation and development of arts
activities outside the UK.
- Meetings with cultural agencies, practitioners and scholars in Morocco
(Le Centre International des Etudes de Spectacle), Brazil (the British
Council) and Chile (the British Council), led to further engagement with
local playwrights and dramaturgs. The work here was particularly useful
in delineating the role of theatre and new writing to capture political
events (such as the Arab Spring) and how such work becomes mediated
across cultures and languages.
2). The impact of new plays in production on theatres, audiences, and
more generally on the buoyancy of new playwriting in the UK theatre
landscape:
-
O'Thomas's work with various schemes (`Connections' at the RNT;
`PIIGS' at the Jerwood Theatre Upstairs at the Royal Court and `Feast'
at the Young Vic) has contributed to a buoyant culture of international
new playwriting, and particularly the work of young playwrights, being
produced in the UK. This has helped to continue the work of these
theatres and the UK subsidised theatre sector in leading and sustaining
the promotion of diverse, multicultural theatre. At the same time,
publication of O'Thomas's translated plays consolidates the
archiving of this work for future audiences.
-
Jordan's work with the staging of Carl Djerassi's plays has
offered public presentation of an important playwright's body of work,
exploring the links between science and theatre. The impact of this has
not only been on exposing audiences to a significant (new) writer, but
also on inviting dialogue between science and the arts. Further
production projects with, for example, the Old Vic's `Old Vic, New
Voices' scheme has also introduced other new writing.
- The Lincoln School of Performing Arts also operates a new playwriting
and development scheme of its own, `Script This', which runs on a
competitive basis and offers rehearsed readings of selected new plays
submitted from across the country.
3). The impact of practical understanding gained from this work (as
practice as research), disseminated through scholarly literature:
-
O'Thomas's critical understanding of translation and adaptation
has been widely disseminated at conferences and in publications (O'Thomas
2010, 2012), contributing to an understanding of emerging trends in new
translation methodologies, which are feeding into pedagogic practices in
the field.
-
Jordan's dissemination of his working collaboration with
Djerassi (Jordan 2012) has also outlined interesting working
methodologies involved in the `translation' from text to performance of
complex scientific concepts and terminology. His voice in the emergent
critical discussion about Science in Theatre is prominent, and reflected
in a forthcoming publication and a conference organised for 2014 which
will combine academic audiences with a wider public.
Sources to corroborate the impact
AHRC Translating Cultures report (O'Thomas: 'Creating Cultural Exchange
and Change') http://www.lincoln.ac.uk/home/lspa/research/contemporaryplaywriting/translatingcultures
AHRC funding bulletin (O'Thomas: 'Creating Cultural Exchange and Change')
http://www.ahrc.ac.uk/Funded-Research/Pages/Creating-Cultural-Exchange-and-Change-The-Royal-Court-Theatres-International-Department.aspx
RCUK listing (O'Thomas: 'Creating Cultural Exchange and Change') http://gtr.rcuk.ac.uk/project/CFC5BE14-A927-4FD8-A05F-A1233DF69193
Conference Listing: Performing Transformations, Morocco (O'Thomas:
'Creating Cultural Exchange and Change') http://icpsmorocco.org/index/wp-content/uploads/2012/05/Performing-Transformations-Program-
Mai-20-.pdf
Profile on Carl Djerassi (Andy Jordan: Djerassi) http://www.lablit.com/article/21
Metapedia site on Carl Djerassi (Andy Jordan: Djerassi) http://en.metapedia.org/wiki/Carl_Djerassi