Internationalising Dutch Studies
Submitting Institution
University College LondonUnit of Assessment
Modern Languages and LinguisticsSummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Language, Communication and Culture: Literary Studies
History and Archaeology: Historical Studies
Philosophy and Religious Studies: History and Philosophy of Specific Fields
Summary of the impact
Research on the discipline of Dutch Studies conducted at UCL contributed
to recommendations
from the Raad voor de Nederlandse Taal en Letteren (Council for Dutch
Language and Literature),
providing policy advice to the Committee of Ministers overseeing the Dutch
Language Union, the
intergovernmental organisation responsible for the internal and external
language policies of the
Netherlands and Flanders. This in turn led to a new policy of the Dutch
Language Union, which
influences a €12 million annual budget supporting Dutch language
infrastructure across the world.
It also led to substantial worldwide debate amongst university teachers
and to changes in how
these subjects are taught and researched.
Underpinning research
Two studies undertaken at UCL by Jane Fenoulhet (joined UCL 1983; Senior
Lecturer 1992-2009;
Professor since 2009) sought to elucidate the structure of the discipline
of Dutch Studies. They
focused particularly on the nature of the boundary between the disciplines
of history and literature
and the role of literary history in the curriculum and in research carried
out by Dutch Studies
departments. Two key aims of the research were i) the internationalisation
of university curricula in
Dutch Studies by using post-structuralist theory to challenge assumptions
about the rigidity of
these disciplinary boundaries, thus paving the way for a more fluid
conceptualisation of Dutch
Studies, and ii) to provide a critical perspective from outside the
Netherlands and Flanders [b], [d].
An early study (2004, [a]) contrasted internal and external perspectives
on Dutch literary history,
while subsequent research (2005-6) explored a historiographical shift to
narrativism and renewed
interest in the historical context of literature in the last decades of
the twentieth century [b]. It
examined the prefaces and introductions to histories of Dutch literature
since 1925 to track shifts in
the relationship of historicist thought to the study of literature.
Demonstrating the fluidity of this
relationship, the research recommended a renewed emphasis on cultural,
social and political
history within the Dutch Studies curriculum worldwide. A more practical
study demonstrated the
role that literature and literary history can play in university curricula
outside the Netherlands and
Flanders [c]. Thus the follow-up study (2007-8) focused on disciplinary
practices outside the
Netherlands and Flanders, using the UK as a case study [d]. Using research
undertaken by
Professors of Dutch Studies at the University of London between 1919 and
1970, this genealogical
study again focused on the boundaries between the disciplines of history
and literature. More
specifically, it tracked their separation from the nineteenth-century area
of study known as Letters/
Letteren — which persisted longer in the Netherlands than in the UK — into
distinct academic
disciplines. The study linked the increasing professionalisation of
history to the denigration of
historical work within Dutch Studies in London, a shift which correlated
with its disappearance from
the Dutch Studies curriculum in the field generally.
Fenoulhet proposed the reinsertion of history into Dutch Studies and,
ultimately, the latter's
reconceptualisation as a multidisciplinary practice. She further suggested
that Dutch Studies as
institutionalised in the `home' countries of the Netherlands and Flanders
— where the study of
Dutch beyond the borders was referred to as `extra muros' and
traditionally viewed as insignificant
to the practice of the discipline `intra muros' — should adopt a more
outward-facing and
international perspective.
References to the research
All publications listed underwent rigorous peer review
[d] Jane Fenoulhet, `Disciplinaire spanningen: De Londense leerstoelen'
in Matthias Hüning, Jan
Konst & Tanja Holzhey (eds.), Geschiedenis van de extramurale
neerlandistiek in Europa,
Münster: Waxmann, 2010. pp. 305-318. REF2 submission.
[e] Jane Fenoulhet and Jan Renkema (eds.), Internationale
neerlandistiek: een vak in beweging,
Gent: Academia Press, 2010. Available on request.
Details of the impact
Dutch is a mid-sized European language with about 22 million native
speakers, but historical
reasons have led to it having a global profile. The language is taught as
far afield as Georgia,
South Africa and Indonesia, and in most cases is largely dependent on
support from the Dutch
Language Union (DLU, or Nederlandse Taalunie). This is a unique
intergovernmental treaty
organisation which sets the language policies of its Dutch-speaking member
countries, and
provides financial and logistical support to teaching and research in
Dutch Studies around the
world. The research described above catalysed a global paradigm shift in
the disciplinary
conceptualisation of Dutch Studies, both among practitioners and in the
DLU itself. Via this
influence on the Dutch policy body, the research informed the deployment
of a 5-year budget of
some €60 million, thereby shaping the ways in which lecturers at
approximately 220 faculties of
Dutch in 43 countries [p. 2, see 1 in section 5] define, teach and
research this discipline.
Fenoulhet's research was the basis for her contributions as one of a team
of four academics
commissioned in 2008 by the Raad voor de Nederlandse Taal en Letteren
(RNTL), to investigate
the position of Dutch Studies both within and beyond the `home countries'
of the Netherlands and
Flanders in Belgium, and to give policy recommendations on the future of
the discipline. The
findings in the report were supported by a practitioner survey and an
academic conference, and
were based in part on Fenoulhet's earlier study of the development of
Dutch Studies.
The report resulting from that commission was generated specifically to
provide policy advice to
the Netherlands' Committee of Ministers, which oversees the work of the
Dutch Language Union.
Through this report the RNTL, which sets the DLU's policy direction,
sought to revitalise a
discipline which was increasingly seen by its practitioners as divided and
stagnating, and
especially to redress the disjuncture between intra muros (that
is, `home countries') practitioners,
regarded as occupying the centre of the disciplinary field, and those extra
muros: practitioners
operating in its periphery. Publications arising from the research
described in section 2 had, in fact,
already emphasised the importance of supporting two-way academic exchange
between intra and
extra muros practitioners, and suggested pathways to achieve this.
Fenoulhet et al's
recommendations for a move to an international or transnational
(rather than a merely
national[istic]) approach within Dutch Studies — as well as for the steps
required to effect this —
were incorporated wholeheartedly into the RNTL policy advice document Naar
een internationale
en interdisciplinaire neerlandistiek, published in March 2009 [2]
and submitted to the Flemish
Minister for Culture, Youth and Sport [3].
This document prompted a paradigm shift in the field of Dutch Studies,
notably the International
Association for Dutch Studies, a key channel for the distribution of
funding from the DLU and
crucial player in catalysing change in Higher Education teaching and
research. The
recommendations to which Fenoulhet's work contributed enabled the DLU to
instigate long-desired
change in the field. The DLU has subsequently integrated these
recommendations into policies
and work plans.
Policy reorientation at the DLU
Policy recommendations in the RNTL document linked to Fenoulhet's
research include: [2]
- Stimulating international cooperation and developing joint curricula
(3.1.1)
- Reducing administrative obstructions to cooperation between
universities (3.1.2)
- Furthering international collaboration in teaching (3.1.3)
- Supporting the research community outside Netherlands and Belgium
(3.2.1)
- Supporting journals of international Dutch studies (3.2.2)
- Supporting joint PhD supervision (3.2.3)
- Encouraging/ supporting opportunities for public and international
research (3.2.4)
The extent of the DLU's policy reorientation relating to its definition
and promotion of Dutch Studies
was demonstrated by its new efforts to support debate and dialogue, on an
equal footing, between
practitioners intra and extra muros. The RNTL policy
advice document was launched by the Chair
of the RNTL and the Director-General of the DLU in August 2009 at the
University of Utrecht, at the
17th conference of the International Association of Dutch Studies, a body
part-funded by the DLU,
which supports Dutch Studies teaching around the world. Following
recommendation 3.2.4, and in
recognition of its importance for the direction of the discipline as a
whole, the Association devoted
to it a special issue of its journal Internationale neerlandistiek
(`International Dutch Studies'),
formerly known as the Neerlandica extra muros (the journal for
`outsiders'; renamed 2008) [4],
funded by the DLU.
Furthermore, Fenoulhet and the chair of the Association selected key
papers from the 2009
conference which represented the multidisciplinary way forward for Dutch
Studies. These formed
the first volume in a new series entitled Lage Landen Studies (Low
Countries Studies), intended to
provide publication opportunities for researchers practising the new
transnational discipline.
Volume 1, edited by Fenoulhet and Renkema, bears the programmatic title Internationale
neerlandistiek:
een vak in beweging (International Dutch Studies: a discipline on
the move [e]). By
2013, six volumes had been published, demonstrating the lively response
from the field. [4]
Changes in policy on the support and practice of Dutch Studies
The DLU's reorientation led to several specific changes in the ways in
which Dutch Studies are
funded and designed. In 2010, Fenoulhet was appointed as the only
international academic
advisor to the 12-member RNTL policy advice body, with a watching brief
covering Dutch Studies
as a worldwide academic subject [5]. Many of the recommendations she has
made both in her
research outputs and within that forum are reflected in subsequent
decisions taken by the RNTL,
including in its new five year plan (2012) advising on priorities for the
allocation of its budget of €60
million during 2013-17 [5]. Thus, for example, despite budgetary cuts
prompted by the financial
crisis the plan includes, as a key innovation, the provision of funding
for digital access, a priority
which reflects recommendation 3.2.1 that the needs of professionals
outside the Dutch language
area be supported through the provision of an excellent digital
infrastructure. In 2012, for example,
the DBNL was (the digital library of Dutch literature, an important
resource for Dutch Studies
worldwide) granted €[text removed for publication] in the DLU budget [6].
The current five-year plan also give a high priority to support for
literary translation through support
for the expansion of a new bi-national Masters in Literary Translation at
the Universities of Utrecht
and Leuven, to be launched in September 2013, and to include the
participation of Dutch Studies
outside the language area [10]. UCL and the University of Münster were
proposed as initial
international partners. International meetings to discuss these
developments were funded by the
DLU via the Expertisecentrum Literair Vertalen (Centre of Expertise in
Literary Translation) [5, p.
58-9] from 2012.
Following the revision to its approach to the promotion of Dutch Studies
in 2010 [7], the DLU made
available funding opportunities according to the needs of international
Dutch Studies. Support to
encourage contacts between researchers inside and outside the language
area was developed, for
instance, a fund to enable research visits to the Netherlands or Flanders
of up to 6 months to fulfil
the objectives of supporting young researchers, promoting Dutch Studies
and contribute to its
independence internationally, and promote accredited departments [7].
Changes in how Dutch Studies is practised
The DLU's change in orientation led to support for new forums where
practitioners from around the
word could engage in dialogue, on an equal footing regarding the future of
their field. The open
discussions facilitated by these forums are also a pathway for broader
change within the discipline,
prompting a move towards collaboration for which the report proposed
channels and the DLU's
changed priorities provide material support [11]. See, for example the
digital platforms hosted by
the International Association for Dutch Studies: in particular, the
platform on Internationale
Historische Neerlandistiek which hosted informal international debate
among colleagues and
ultimately gave rise to volume 6 in the Lage Landen Studies
series, Beatrijs de wereld in, a study
of translations of the medieval Dutch text in several European languages
[11].
In 2010, the University of Amsterdam launched the peer-reviewed
English-language Journal of
Dutch Literature, in line with recommendation 3.2.2. As its website
states: `With its methodological
and frequently interdisciplinary approach, the journal places Dutch
literature in an international
context, treating literary phenomena against the broader perspective of
international literary
research' [8], an approach that accords entirely with Fenoulhet's research
and policy
recommendations. Similarly, an international interdisciplinary conference
(the 18de Colloquium
Neerlandicum) held at the University of Antwerp in August 2012 with
funding from the DLU [9]
aimed to stimulate relevant changes in teaching. The conference included a
programme of
facilitated discussion on the nature of the Dutch Studies curriculum at
universities around the
world, and its future shape to ensure the internationalisation of the
material taught as well as transnational co-operation between universities [9].
There have been significant changes since 2009 in the extent of and
significance attached to
translation studies. Previously frequently considered peripheral to Dutch
Studies, its role in
intercultural exchange is now accepted, as is the role of departments
outside the language area
which are now seen as capable of producing good translators. In the
current 5-year plan [5 p58-9],
literary translation is identified as a site of dynamic exchange which
strengthens the study of a
language and culture. Since the publication of that report:
- In 2012 Utrecht, Ghent and other universities launched talks on
developing a new joint
masters programme in literary translation. [10]
- At UCL itself, in 2012 the DLU, via the Steunpunt Literair Vertalen,
supported a workshop
on Literary Translation, to bridge the gap between university study and
literary translation
as a career. Fourteen students from all over the UK were selected. The
DLU, through the
Expertisecentrum Literair Vertalen, contributed 40% of the total costs
which came to
€10,000.[10]
Sources to corroborate the impact
[1] Worldwide reach of the DLU: http://bit.ly/16G6mvf.
[2] Naar een internationale en interdisciplinaire neerlandistiek.
`Towards an international and
interdisciplinary Dutch Studies' PDF available on request.
[3] Advice to the Flemish Minister of Culture, Youth, Sport (19 March
2009). http://bit.ly/18NV3it.
[4] Emmeline Besamusca, Arie J. Gelderblom en Jan D. ten Thije (eds.)
Special issue of
Internationale neerlandistiek, no. 48, Dec. 2010. Link leads to the
introduction: http://bit.ly/GzCpAS.
Six issues of Lage Landen Studies: http://bit.ly/1eZf1uW.
[5] RNTL advisory board (at 31 July 2013): http://bit.ly/1dVJwyR.
Fenoulhet's position confirmed by
Secretary to the RNTL and letter of appointment. Policy document
2013-2017: http://bit.ly/GzOGor.
[6] €950K support for DBNL in 2012 corroborated by Secretary to the RNTL.
[7] Grant structure: http://bit.ly/GzOIfM.
Support for international academics: http://bit.ly/1dVJDKS.
[8] Journal of Dutch Literature. http://bit.ly/16G6D19.
[9] 18th conference, with DLU (`Nederlandse Taalunie) funding: http://bit.ly/1g30vBg.
Refer to 30-
31 August in the Conference programme: http://bit.ly/1hkj6GO.
[10] Ghent-Utrecht literary translation collaboration: http://bit.ly/18NVHws.
Leuven-Utrecht Joint
Masters in Literary Translation: http://bit.ly/1g30Dkr.
Draft MoU between UCL and Utrecht.
[11] Confirmed by the Chairman, International Association of Dutch
Studies.