Enhancing awareness of metaphor in English Language examinations and in advice on cross-linguistic communication
Submitting Institution
University of BirminghamUnit of Assessment
English Language and LiteratureSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Education: Curriculum and Pedagogy
Language, Communication and Culture: Language Studies, Linguistics
Summary of the impact
The research findings have led directly to a decision by Cambridge
English Language Assessment
to change the assessment criteria in their examinations to include
assessment of metaphor use.
The availability of the research report on the Cambridge website widens
the impact of the findings
to English Language Teaching and Assessment more broadly, changing
attitudes to the
assessment of metaphor use at the crucial university-entry level in
particular.
The findings have also led to change in the advice given by the British
Council for those involved in
communication with people from different linguistic backgrounds. The
advice is available on their
website, which receives several million hits per year (see below for
details and exact numbers of
hits). This advice has been amended to include information on metaphor.
The website has been
used by teachers to improve language teaching materials and enhance the
way that students are
helped to engage in academic courses in English.
Cambridge English Language Assessment is a sector leader and delivers
assessment to just
under 4 million students per year, including the 1.5 million candidates
who take the International
English Language Testing System (IELTS) for entry to English-speaking
universities. Cambridge
examinations are recognised by 13,000 institutions in 130 countries. The
British Council is a global
leader in English Language teaching and is a respected provider of
impartial advice. The adoption
by these agencies of these research findings can be expected in turn to
lead to a greater focus on
metaphor in language classrooms around the world.
Underpinning research
Since January 1993, Dr Littlemore has engaged in research into the
comprehension and
production of metaphor by language learners, and has published 60 papers
and 3 monographs on
this topic. She has worked at the University of Birmingham as Senior
Lecturer then Reader since
1999. The research has culminated in three related international funded
research projects which
have led to a number of recommendations for language teachers, testers and
people who are
professionally involved in cross-linguistic communication. The projects
have been funded by
Cambridge English Language Assessment (1st May 2010 - 31st March 2011),
the British Council
(1st August 2010 - 31st July 2011), and the Spanish Ministry of Education
(1st April 2012 - 31st
March 2015). For the first two projects, Littlemore was Principal
Investigator. She supervised the
work of four research assistants who transcribed student speech, and
identified linguistic and
gestural metaphors in student writing and speaking. Littlemore conducted
the analysis herself. For
the third project, Littlemore was a Co-Investigator. Approximately one
sixth of the work on the third
project was carried out at Birmingham University.
In the first research project (funded by Cambridge English Language
Assessment), the focus was
on the production of metaphor by learners of English. It contributed to
the Common European
Framework of Reference for Languages (CEFR), an EU initiative which
provides descriptions of
language abilities that can be used to set clear targets for achievements
within language learning.
It has now become accepted as a way of benchmarking language achievement
all over the world,
measuring ability against six levels (A1 to C2). Littlemore's study was
the first to address the use
of metaphor in this context. An outcome of the research was a detailed
report (source 1 below)
containing a number of recommendations, which is available on the
Cambridge ESOL website:
http://www.cambridgeesol.org/rs_notes/.
The report provided:
i. measures of the amount and distribution of metaphor and metonymy used
by language learners
in their writing across CEFR levels of language ability.
ii. a description of the functions that it is used to perform at each
level.
iii. a set of descriptors for CEFR levels A2-C2 regarding the appropriate
use of metaphor at each
level, for use by Cambridge ESOL examiners.
In the second and third research projects (funded by the British Council
and the Spanish Ministry of
Education) the focus was on the use of metaphor in academic tutorials
involving international
students studying at British universities. The aim was to provide
recommendations on the use of
metaphor for individuals who interact with people from different
linguistic backgrounds.
Littlemore and her colleagues pioneered the study of metaphor and
gesture, investigating the ways
in which interlocutors appropriate each others' practices and the ways in
which gesture is used to
structure and communicate ideas. A key aspect of their research was to
identify less successful
metaphor use, where metaphor is misunderstood. This led to a number of
recommendations for
making the most of the potential that metaphor has to offer in academic
tutorials.
References to the research
1) Littlemore, J. (2003). The effect of cultural background on
metaphor interpretation. Metaphor
and Symbol, 18 (4), 273-288. (Entered in RAE 2008 - available
from HEI on request)
2) Littlemore, J. and Low, G. (2006). Metaphoric competence and
communicative language
ability. Applied Linguistics, 27 (2): 268-294. (Entered in RAE
2008- available from HEI on
request)
3) Littlemore, J. and Low, G. (2006). Figurative Thinking and
Foreign Language Learning.
Basingstoke/New York: Palgrave Macmillan.
4) Low, G., Littlemore, J. and Koester, A. (2008). The use of
metaphor in three university lectures.
Applied Linguistics, 29 (3): 428-455. (Listed in REF2)
5) Littlemore, J., Chen, P., Koester, A. and Barnden, J. (2011).
Difficulties in metaphor
comprehension faced by international students whose first language is not
English.
Applied Linguistics, 32 (4): 408-429. (Listed in REF2)
6) MacArthur, F. and Littlemore, J. (2011). On the repetition of
words with the potential for
metaphoric extension in conversations between native and non-native
speakers of
English, Metaphor and the Social World, 1 (2): 201-238. (Available
from HEI on request)
Details of the impact
Cambridge English Language Assessment
Cambridge English Language Assessment is the world leader in the provision
of English Language
examinations to 4 million candidates per year in 2,700 examination centres
in 113 countries. In
addition to providing examinations, Cambridge English Language Assessment
engages in
research, teacher education, and publication of materials and research
reports. Key to its
examinations are the assessment level descriptors that provide the
benchmarks for examiners.
These descriptors relate to six levels of achievement identified in the
Common European
Framework of Reference for Language. Those descriptors do not include
reference to metaphor or
figurative language. As a result of the first research project described
above, a decision has been
taken to change the descriptors to include those relating to metaphor use,
as appropriate for the
different levels.
As an illustration, the following descriptors have been recommended by
Littlemore and accepted
by CELA for B2 and C2 (source 2):
B2 Learners should be able to make use of a limited number of
conventional and creative
open-class metaphors. They should be able to use metaphors for
evaluative purposes and for
dramatic effect and start to use them for discourse organising purposes.
They should be starting to
use personification metaphors more extensively. Metaphorical clusters
are more in evidence at this
level. Some are coherent, whereas others contain mixed metaphors.
C2 Learners should be able to use metaphors with consistent
appropriate phraseology and
collocations, use non-conventional, creative collocations and make
creative use of direct metaphor
to present their evaluations. They should be able to produce a high
number of semi-coherent
clusters, possibly containing mixed metaphors and peripheral response.
They may use
personification metaphors as part of extended analogies and in
combination with metonymy, and
they may be able to convey sarcasm through metaphor and metonymy.
ELT Professionals
The impact of the research goes beyond the Cambridge organisation to
language teachers and
examiners more generally, especially examiners using the European
Framework. The
recommendations for B2 shown above are particularly important because B2
is the standard level
of English proficiency required for entry into language programmes at
European universities. The
research report recommends that examiners should give credit for
expressivity rather than
accuracy at level B2 to allow learners scope to experiment with new forms
of language and to
demonstrate their skill in using language creatively. This represents a
change in approaches to
assessing language and avoids excluding from language programmes highly
skilled students who
are prepared to take risks with metaphor use. As an indication of the
reach of the research,
Cambridge ESOL reports that Research Notes issue 47 was downloaded
707 times between
February 2012 and 30 September 2012 (source 3).
The results of the third project above (funded by the Spanish Ministry of
Education) have been
used to revise teaching materials used in preparing students for Erasmus
exchanges to include
training in metaphor recognition and comprehension (source 4).
The British Council
The British Council is a leading source of information for language
teachers and professionals who
communicate on a regular basis with people whose first language is not
English. Its website
receives around 20 million hits per year from people accessing its advice.
Littlemore's research
produced a report and a series of interactive web pages.
Both the report (source 5) and the interactive web pages are available on
the British Council
website through both http://www.teachingenglish.org.uk/publications
and
http://englishagenda.britishcouncil.org/sites/ec/files/B458%20ELTRP%20Report%20-
%20Littlemore_final.pdf.
According to the British Council, the publication was viewed on the
website `English Agenda', 62 times by 43 people between May 7th 2013 (when
the publication was
uploaded to the site) and 8th July 2013. The total number of page views on
the entire site during
that time was 89,190. On `Teaching English', the publication was viewed
110 times by 83 people
between May 7th 2013 (when the publication was uploaded to the site) and
8th July. The total
number of page views on the entire site during that time was 3,512,483
(source 6).
This research has enhanced the advice that the British Council is able to
offer. For the first time,
information and recommendations about metaphor use in academic settings
are available for users
to access. This enhances the Council's service to its users, and thereby
its worldwide reputation
for reliable and constructive advice. Other users of the research are
teachers in UK universities
who interact with international students and teachers outside the UK who
are preparing students to
study at British universities.
Littlemore has received emails from a number of teachers who have used
this website. Here is a
quote from one of them, a language teacher and teacher trainer working in
Estonia:
I have used the research paper 'How to make yourself understood by
international students: The
role of metaphor in academic tutorials' in two courses I teach at the
University of Tartu: 1)
Teaching in English at University and 2) English for Academic Purposes
for Academics. Using the
videos presented in this paper has been incredibly useful for additional
insight of the small things
which causes misunderstandings... Using this material has been very
useful for these two courses
I teach and the participants which are enrolled, mainly to boost their
confidence of their language
usage, and make them aware that misunderstandings often find their
origin elsewhere and they
need to explore these, or question these. This material will remain part
of the instructional material
for these courses.
As well as the published reports, these findings have been presented in
invited keynote and
plenary lectures given at teachers' conferences in the UK, Spain,
Montenegro and Japan between
2009 and 2012 (sources 8-12). Evidence that the findings have changed the
practice of teachers
and teacher trainers comes from correspondence with participants at these
conferences outlining
how they are using Littlemore's ideas and the website materials in their
teaching and training
(source 7).
Sources to corroborate the impact
[1] Littlemore, J., Krennmayr, T., Turner, J. And Turner, S. (2012).
Investigating figurative
proficiency at different levels of second language writing. Research
Notes, 47, 14-28.
Available online at: http://www.cambridgeesol.org/rs_notes/rs_nts47.pdf
[2] Factual statement provided by Cambridge ESOL stating how the
descriptors are being used
by their examiners.
[3] Cambridge ESOL reports that Research Notes issue 47 was
downloaded 707 times between
February 2012 and 30 September 2012; 626 downloads came from unique IP
addresses.
[4] Factual statement provided by Universidad de Extremadura on use of
outcomes from joint
Spain-UK project (materials for ELT professionals)
[5] Littlemore, J., MacArthur, F., Holloway, J. and Cienki, A. (2012).
Making yourself understood
by international students: The role of metaphor in academic tutorials.
British Council Funded
Research Project. Final Report.
[6] Attested information from the British Council regarding number of web
page and article hits.
[7] Collated feedback from over fifty language teachers worldwide stating
that they will be
reconsidering their approach to the teaching of metaphor in light of
Littlemore's work -
available on request.
[8] Invited plenary lecture (entitled: The Role of Metaphor in Foreign
Language Teaching), given
at the Cambridge Profile conference for language teachers in South East
Europe, Montenegro
(approximately 250 attendees) (September, 2009)
[9] Presentation of findings from the first part of the Cambridge ESOL
funded research project
given at the Cambridge Profile seminar (approximately 50 attendees) (June,
2010)
[10] Presentation of findings from the second part of the Cambridge ESOL
funded research project
given at the Cambridge Profile seminar, Cambridge (approximately 50
attendees) (February,
2012)
[11] Invited pre-seminar workshop (entitled: The Role of Metaphor in
Language Teaching in Post-Bologna
Europe) for language teachers in Spanish secondary and tertiary education,
given at
the RaAM seminar on Metaphor across Time and Genre (approximately 45
attendees, of
whom approximately half were Spanish school and university language
teachers) (May, 2011).
[12] Invited keynote speech (entitled: Metaphor and the Foreign Language
Learner) delivered at
the Japanese Association for Language Teachers (approximately 1000
attendees of whom
over 950 were language teachers) (October, 2012).