Building German-language Cinema’s Third Machine
Submitting Institution
King's College LondonUnit of Assessment
Modern Languages and LinguisticsSummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Studies In Creative Arts and Writing: Film, Television and Digital Media
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
Summary of the impact
Deriving from Brady's research on modernist cinema, and Carter's on film
reception, the impact focuses on the development of UK reception contexts
for German-language film. Both researchers have long worked to enhance
public understanding of German-language cinema through curatorship, film
talks, and forms of intercultural mediation including translation and
interpreting. Since 2011-12, work has focused on creating a sustainable
national initiative that translates public engagement into audience
impact. The key innovation here is the German Screen Studies Network, a
forum for public debate on and promotion of German-language film. Chief
beneficiaries are German cinema enthusiasts, cultural partners and
collaborating institutions.
Underpinning research
Martin Brady has worked at King's from 1986 to the present. His research
on political modernism and recent work on contemporary German-language
film (3.4-5) have led to his recruitment as an expert commentator,
translator, interpreter and intercultural mediator in contexts including
the DVD editions, festival events, film talks, performances, and
curatorial and online publishing activities detailed in Section 4. These
activities are underpinned by research on Brechtian cinema and political
modernism, in particular on cinematic techniques of estrangement and
distanciation developed from Brecht's dramatic theory and practice
(3.2-3). Brady has written both on the philosophical issues underpinning
political modernist cinema — examples are his various essays on Walter
Benjamin, Theodor Adorno and film (e.g. 3.1) — and on the Brechtian roots
and context of German-language film. His 2010 monograph (3.5) explores how
collaborations between dramatist Peter Handke and cineaste Wim Wenders
prefigure the return to Brechtian aesthetics that occurred in the Young
and New German Cinema, and that still marks contemporary German-language
film. His collaborations with key contemporary auteurs including
Michael Haneke, Peter Nestler, Ulrich Seidl and Alexander Kluge are
grounded in ongoing research on the Brechtian roots and context of
contemporary film (3.2 and 3.3). His collaboration with filmmaker and
media theorist Kluge is further rooted in research on Kluge's extensive
engagement in his film practice with Frankfurt School cultural theorists,
including Adorno (3.1), and in Brady's (co-)translation of numerous books
and articles by Kluge, including Cinema Stories (2007), and the
forthcoming History and Obstinacy.
The UoA's commitment to research on German cinema was consolidated with
the appointment of Erica Carter as Professor in 2011. Her arrival expanded
the range of the UoA's German-language film expertise to include an
emphasis on audience and critical reception. Carter's article on Werner
Herzog and the sublime (3.6: written and published after 2011), forms part
of an ongoing project on reception aesthetics and audience. Research on
reception began with Carter's 2004 monograph Dietrich's Ghosts. The
Sublime and the Beautiful in Third Reich Film, and continues with
forthcoming articles on the poetics of film criticism (Screen 2014,
Hagener 2014). Her commitment to the practice as well as the theory of
audience formation is concretized both in her UK impact activities with
Brady, and in her research collaborations with film institutions in
Germany, including the Deutsches Institut für Film/Deutsches
Filmmuseum, Frankfurt-am-Main (in 2013, she co-organised a
postgraduate spring school with Filmmuseum curator Andrea Haller,
who is also contributing an article to the forthcoming second edition of
Carter et al.'s BFI German Cinema Book); and Cinegraph
Hamburg, for whom Carter has served as jury member for the
Willy-Haas-Preis, awarded annually for the year's best publications and
DVD editions on German film history.
References to the research
(Outputs not in REF2 can be provided on request)
Brady (indicative outputs)
3.1.Chapter: `Film as music and script: Adorno's Transparencies on
Film,' in In Practice: Adorno, Critical Theory and Cultural Studies,
ed. Holger Briel, Andreas Kramer (Peter Lang, 2001), 161-75
3.2 Chapter: `Wide Open Spaces: Building Memory in Brechtian and
Avant-garde Cinema' in Revisiting Space: Space and Place in European
Cinema (New Studies in European Cinema, vol.2), ed. Wendy Everett,
Axel Goodbody (Oxford, Bern, Brussels: Peter Lang, 2005), 243-55
3.3.Chapter: `Brecht in Brechtian Film', in "Verwisch die
Spuren!" Bertolt Brecht's Work and Legacy: A Reassessment, ed.
Robert Gillett, Godela Weiss-Sussex (Amsterdam, New York: Rodopi, 2008),
295-308
3.4. Chapter: `Import and Export: Ulrich Seidl's Indiscreet
Anthropology of Migration', GFL, (2008), 100-122 [with Helen
Hughes]: http://www.gfl-journal.de/Issue_1_2008.php.
Also in: New Austrian Cinema, ed. Robert von Dassanowsky, Oliver
C. Speck (New York, Oxford: Berghahn, 2011), 207-224
3.5. Monograph: Wim Wenders and Peter Handke: Collaboration,
Adaptation, Recomposition (Amsterdam, New York: Rodopi, 2010),
320pp, co-author: Joanne Leal (submitted in REF2)
Carter (since appointment to Professorship at King's, February 2011)
3.6.Chapter: `Werner Herzog's African Sublime,' in Brad Prager, ed.,
A Companion to Werner Herzog (Oxford: Blackwell, 2012). Submitted in
REF2.
Details of the impact
In 1982, the film theorist Christian Metz famously conceptualized film
comment as a `third machine' of meaning production that functions
alongside industry and film text to structure cinema audience response.
Both Carter's current research (5.5), and the impact described here, draw
inspiration from Metz's understanding of the culturally generative
function of film commentary. Impact activities are thus designed to help
shape Anglophone discourse on, and reception contexts for, German-language
film. They build on Brady and Carter's shared core expertise in German
cinema studies, and on a keen commitment to public engagement that has
yielded, across a time-span of over two decades, extensive curatorial
work, film talks and exhibition programming at national and regional
venues including the Goethe-Institut (Brady x 4, 1991/ 1998: Carter 1996),
the ICA (Carter, as ICA Talks Director 1986-8), Tate Gallery (Brady 1991),
National Film Theatre/NFT (Carter 2006), BAFTA (Carter 2010) and Plymouth
and Warwick Arts Centres (Brady 1996; Carter 1995-2010).
During the assessment period, this shared expertise in public engagement
has provided the foundation for extended impact initiatives. Following
Brady's successful collaborations since 2008 with the British Film
Institute (BFI), the Cannes and London Film Festivals, Tate Modern,
Serpentine Gallery, and Goethe-Institut, Carter's 2011 appointment allowed
the UoA to consolidate impact activities around a joint project, the
German Screen Studies Network (GSSN). The backdrop is one of audience
underdevelopment. German-language productions garner under 0.1% of UK box
office, with successes largely limited to historical dramas or auteur
productions. Market research, however, registers audience growth in
contexts which foster relevant public discourse. 50% of respondents to a
2010/11 UK-wide exhibitor survey name special cinema events as audience
magnets, and acknowledge the importance of media coverage, festivals,
symposia and talks in audience development (5.1-4). Academics who
participate in and shape such events thus not only fulfil the cultural
role described by Metz, but also have a market function in creating
reception infrastructures. Carter and Brady's efforts to fulfil that dual
function have taken the following three forms:
Impact 1:Translation and Interpreting as intercultural discourse
(Brady)
Brady's impact activities have long centred on translation, interpreting,
and public critical commentary as forms of intercultural mediation that
shape public discourse. His research focus on modernism has led him
repeatedly to anticipate the future promise of key modernist or
experimental cineastes, and to promote their work to initially sceptical
Anglophone audiences. During the assessment period, this work centred on
directors Michael Haneke, Ulrich Seidl and Alexander Kluge. Brady first
worked with Haneke on Benny's Video (1993). The film never
achieved national theatrical release, but Brady contributed to its public
recognition when he conducted a one-hour interview with Haneke for a 1993
ICA Video edition, which he also subtitled. Work on mediating Haneke's
work to UK audiences continued with further interviews, including a live
ICA event on Cinema and Violence to contextualize UK screenings of
Haneke's controversial Funny Games (1997). Brady's prominence, ten
years on, as a specialist advocate for Haneke was illustrated in the
assessment period when he translated live at Haneke's 2009 Guardian
Interview, as well as a BFI In Conversation event (www.bfi.org.uk/live/video/153:
subtitles by Brady). He also translated on Haneke's 2009 White Ribbon
DVD and, following the 2012 release of the Academy Award-winning Amour,
contributed voice-over for a 2012 BBC Radio 4 Front Row interview with
Haneke which reached 802,000 listeners.
Further 2012 activities included Brady's live interpreting for Haneke for
the London Film Festival Gala Screening of Amour, and also at the
Cannes Festival, where Amour won the Palme d'Or. His
reputation as an expert interpreter, in the broadest sense, of Austrian
film has been further cemented by collaborations with auteur-director
Ulrich Seidl. Brady's position as Seidl's sole UK translator began in
1994, and culminated in 2013 with two events for which his participation
was explicitly solicited: a two-day Danish Film School seminar; and a
European Film College masterclass to which Seidl consented only " provided
that [Dr Brady] will be able to translate» (EFC email, 11.1013). The
grounds for Seidl's choice are illustrated by Brady's October 2011
appearance alongside directors Markus Schleinzer and Michael Glawogger at
a London Film Festival special panel event, `New Austrian Cinema.' The
event was the platform for a detailed extemporary analysis by Brady of
Anglo-Austrian film-cultural relations as the pertinent reception context
for work by Austrian practitioners including Schleinzer and Glawogger. It
features on the BFI website, and its 63 views by September 2013, alongside
671 views for the BFI:Live vodcast of Haneke's LFF interview, and 2844
views for BFI:Live's extract of Haneke's Guardian event, attest to the
continued significance and reach of Brady's mediating activities for
Austrian film.
An early response by Alexander Kluge to his collaboration with Brady
places those activities in the larger context of film audience
development. In 2006 and 2009, Brady was recruited by Serpentine Gallery
curator Hans Ulrich Obrist to translate films by Kluge in a live
performance in the director's presence. The 2009 event comprised short
films and lectures, as well as screened extracts from Kluge's News
from Ideological Antiquity: Marx-Eisenstein-Das Kapital. Kluge's
enthusiasm for this form of `expanded cinema' is evident from his comments
on the 2006 event : " An overwhelming response from the London audience. A
direct public space. I myself was astonished at the intermedial
transposition. I had produced the films at different times for separate
broadcasts on TV... I had never seen them before with a live audience.
[...] That is alchemy. I now understood better what constitutes a film
programme. Also how film programmes in early cinema must have functioned.
[...] Without meeting places of this kind experience lacks self-awareness.
» (5.7)
Impact 2:Developing research-based public understanding of German
cinema
Kluge's comments suggest an intriguing parallel between film in a live
performance with interpreter and director, and early cinema screenings
whose audience impact derived as much from the presence of live film
lecturers, as from the silent images on screen. The significance of
intercultural mediation in shaping film reception is further evident in
Brady and Carter's activities as curators and public critics. In this
impact cycle, research by Brady and Carter has led directly to their
recruitment as collaborators by arts and cultural institutions seeking
expert support in projects on German-language film. A 2013 BFI talk by
Carter on Herzog's sublime landscapes was prompted by her Herzog essay
(3.6), described in an email invitation as an `insightful and engaging'
discussion of Herzog's work (David Edgar, BFI Public Programmes Curator).
Brady's curatorial collaboration with the Goethe-Institut and Tate Modern
drew similarly on his long-standing research on political film, and on his
established reputation for informed public comment. His co-curated
November 2012 retrospective of films by the much-neglected documentarist
Peter Nestler (5.6 & 5.11) is described in a corroborating statement
by the Goethe-Institut Film Officer as resting on a `long history' of
Goethe-Institut collaboration with Brady. She continues: `we have always
found that his introductions added an important element to our film
programmes and contributed to their appreciation by the audience.' Hence
the invitations to Brady to introduce four of the ten Tate and
Goethe-Institut screenings, as well as to publish an online Nestler
introduction in the art magazine Afterall. As the Goethe-Institut
further comments : `[This] comprehensive article on the work of Peter
Nestler, one of the first....published in English, has proven very useful
in drawing attention to our film season and its continuous online presence
ensures that valuable information about this filmmaker remains widely
available'.
(5.6).
Impact 3: Network-building — the German Screen Studies Network
Carter's arrival at King's has allowed the UoA to maximise its influence
as an opinion leader and reception platform for German-language film. The
key focus has been the German Screen Studies Network (GSSN), a forum for
informed comment and German-language film promotion amongst educators,
film professionals, and the interested public. The network, launched in
partnership with the Goethe-Institut, is currently financed by the German
Department and seven HEI partners. 2012-13 activities to build the network
included discussions with and/or presentations to the Gesellschaft für
Medienwissenschaft, Deutsches Institut für Film, Goethe-Institut, Austrian
Cultural Forum, German Embassy, Oxford German Network, and the Leeds-based
German Film Learning Initiative (http://germanfilm.co.uk);
two postgraduate workshops; and website development (www.germanscreenstudies.co.uk).
Activities culminated in `The Return of the Real,' a three-month
Goethe-Institut film season, and a July 2013 symposium with 50 attendees
including cultural officials, industry practitioners, US/UK academics,
students, and lay participants. Of the 38% of participants who returned
feedback questionnaires, 89% reported `enhanced' knowledge and
understanding as a result of the event; 79% were more likely to engage in
future with German-language film; and 68% offered help co-organising
future events (questionnaires available on request). According to the
Goethe-Institut: `From our point of view public screenings at the
Goethe-Institut with films from the Goethe-Institut Film Archive that
related to the symposium theme provided an ideal opportunity to place our
archive films into a specific context and to possibly find a wider
audience for them'. The German Embassy Deputy Head of Culture and
Education, Dr Susanne Frane, has pledged future support (email, 11.10.13);
and current discussions with the Goethe-Institut and network members on
follow-up events at Leeds (2014) and Cambridge (2015) confirm the GSSN's
success as a long-term, strategically focussed project to consolidate not
only Brady and Carter's impact activities, but German film-related
initiatives nationally, and in so doing, to build a sustainable `third
machine' for German-language film.
Sources to corroborate the impact
5.1: Audience figures and box office from BFI Statistical Yearbook 2010 -
2013:
http://www.bfi.org.uk/education-research/film-industry-statistics-research/statistical-yearbook
5.2: Exit polls for Amour (2012), Cave of Forgotten Dreams
(2011), and The Counterfeiters (2007)
at http://www.bfi.org.uk/film-industry/lottery-funding-distribution/insight-reports-case-studies-audience-research/exit-polls
5.3. http://www.german-films.de/festivalguides/search-festival-guide/festview/
5.4. The German Culture Ministry funds festivals and symposia on grounds
that they `secure' sustainability for German film: see Culture Minister
Bernd Naumann, 2013:
http://www.bundesregierung.de/Webs/Breg/DE/Bundesregierung/BeauftragterfuerKulturundMedien/medien/filmfoerderung/festivals/_node.html.
5.5 Carter discusses Metz's `third machine' concept in `The New Woman and
the Ekphrastic Poetics of Béla Balázs,' Screen, forthcoming 2014.
5.6: UoA Public Engagement
website:http://www.kcl.ac.uk/artshums/depts/german/research/langpe.aspx
5.7. Die Macht der Gefühle and Serpentine Gallery Programme DVD
and accompanying booklet, Edition Filmmuseum 26, 2007 (2 editions).
5.8. Brady interpreting on Front Row: http://www.bbc.co.uk/programmes/p010t10r
5.9 Brady on London Film Festiival vodcast:
http://www.filmfestivals.com/blog/londonfilmfestival/london_film_festival_official_vodcast_day_8
5.10 Brady, Schleinzer and Glawogger at BFI: http://www.bfi.org.uk/live/video/800
5.11 Nestler retrospective: http://www.tate.org.uk/whats-on/tate-modern/film/peter-nestler-programme-1;
Afterall article: http://www.afterall.org/online/simplicity-is-the-thingi-m-after-the-documentary-cinema-of-peter-nestler
5.12 Individual contacts:
-Deputy Head of Culture and Education, German Embassy, London (impact of
GSSN symposium)
-PI, German Film Learning (impact on classroom education)
Factual statements:
-Film Officer, Goethe-Institut London (impact of Brady and Carter's
research-based activity on Goethe-Institut and its programming)
-Curator, Public Programmes, BFI (Carter's Herzog article leading to
invitation to speak at BFI)