From Strindberg to Vinterberg: Multi-channel approaches to mediating Scandinavian classics
Submitting Institution
University College LondonUnit of Assessment
Modern Languages and LinguisticsSummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Studies In Creative Arts and Writing: Film, Television and Digital Media
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
Summary of the impact
Working in close collaboration with a range of non-academic partners,
research insights into the connections between technological change and
narrative and visual culture inform the mediation of Scandinavian literary
and cinematic classics to UK and international audiences. Methods used
encompass analogue and digital publication technologies, exhibitions,
public talks, translations, theatre performance, and stand-up comedy. This
has enhanced public awareness of and access to Scandinavian literary and
cinematic heritage in the UK and internationally, produced new cultural
resources, and transferred skills, knowledge and resources between
researchers, partners in publishing, translation, design and theatre, and
Scandinavian embassies and cultural institutions.
Underpinning research
Research at UCL Scandinavian Studies applies literary and media theory
and history to the interpretation of Scandinavian literature and cinema.
The overarching principle for this work is that fundamental to the
interpretation of a visual or narrative text are (i) its material
instantiation and (ii) the processes of its production. The research falls
into two inter-related categories.
First, several research publications have applied media-specific analysis
to literature and visual culture in innovative ways. This includes, but is
not restricted to, the study of works which self-consciously call
attention to their own material instantiation. This category includes
Claire Thomson's monograph [d] on the seminal Danish film Festen
(dir. Thomas Vinterberg, 1998), the first commercial feature film to be
shot on digital video, which was nonetheless transferred to and
distributed on 35mm analogue film. Thomson argues that the film employs
the conceptual and visual tension produced by this clash of media to
produce a new hybrid aesthetic fundamental to the film's emotional impact.
She also examines the aesthetically productive tension arising from
intermediality in her article on a 1942 Danish novel which reflects on its
own material instantiation in book form to construct an imagined national
community [e]. Thomson's analysis of August Strindberg's experimentation
with indexicality in his essays and his photography [f] examines the
engagement of a canonical nineteenth-century Scandinavian author with the
cutting-edge media of his day, as does Jakob Stougaard-Nielsen's work on
the intermedial influence of periodicals and scrapbooks in the narrative
form of H. C. Andersen's fairytales [c]. This research demonstrates how
materiality is part and parcel of textuality in our own age and in earlier
technological eras.
A second focus of the underpinning research is how technological shifts
affect the aesthetics, production and reception of visual and literary
texts. The current cultural and technological transition into the digital
age is important here: Thomson's monograph [d] examines the influence of
Dogme 95 on late twentieth-century filmmaking and its impact on popular
anxieties about digital technology. Stougaard-Nielsen's article for the
journal Kritik [a] explores the policies and practices entailed by
digital storage and mediation of collective memory and cultural heritage.
A ground-breaking and wide-ranging reconsideration of the relations
between publishing, technology, translation and Nordic literature is
provided by a substantial theme issue of the journal Scandinavica
[b], edited by Stougaard-Nielsen with Elettra Carbone, a UCL Teaching
Fellow.
The research described here was conducted by Claire Thomson (Lecturer
2007-2013, Senior Lecturer 2013-), and Jakob Stougaard-Nielsen (Lecturer
2010-2013, Senior Lecturer 2013-).
References to the research
[a] Stougaard-Nielsen, J (2010). Den Digitale Kulturarvs Filologi. Kritik
196, pp.122-132. Submitted to REF2. Kritik is a leading Danish
peer-reviewed journal of literature and culture, whose mission statement
is to "build bridges between academic and public worlds". http://www.kritik.gyldendal.dk.
[b] Stougaard-Nielsen, J (2012), guest editor, with Carbone, E., Nordic
Publishing and Book History. Theme issue of Scandinavica 51:2, 296
pp. Includes Stougaard-Nielsen's essay Nordic Publishing and Book History:
An Introduction. A very substantial theme issue of Scandinavica,
incorporating fourteen peer-reviewed articles plus commentary. Selected
material is available open access at http://www.scandinavica.net.
[c] Stougaard-Nielsen, J. (2013). The Fairy Tale and the Periodical: Hans
Christian Andersen's Scrap-Books. Book History 16, pp.132-154.
Submitted to REF2. Book History is the international peer-reviewed
journal of the Society for the History of Authorship, Reading and
Publishing.
[d] Thomson, C. Claire (2013). Thomas Vinterberg's Festen.
Seattle: University of Washington Press. Submitted to REF2. Volume
commissioned for the Nordic Film Classics series.
[e] Thomson, C. Claire (2008). Material Resistance: Mogens Klitgaard's Den
guddommelige Hverdag (1942) as National Narrative and Technotext. Scandinavica
47:1, pp.47-71. Submitted to REF2. Scandinavica is the UK's
leading journal of Scandinavian literature and culture.
The quality of the research is indicated by its acceptance for
publication in international academic book series, international journals
such as Book History, and key journals in the field of
Scandinavian Studies such as Kritik and Scandinavica.
Details of the impact
Research at UCL Scandinavian Studies has provided a means by which Nordic
cultural organisations can mediate their works to UK audiences and has
created an environment in which new modes of mediation can develop. This
is achieved both through organised events attracting diverse London
audiences, and by developing new channels through which partnerships are
strengthened with a range of collaborators, such as embassies, publishing
houses, translator networks and theatre companies. This activity has been
facilitated through the application of Thomson's and Stougaard-Nielsen's
research expertise in digital technology and medium-specificity to the
development of multi-platform publishing and cultural mediation.
Working with the London embassies of Denmark and Sweden and Nordic
cultural institutions such as the Danish Agency for Culture, our research
enhances public awareness of Scandinavian cultural heritage and
produces new cultural resources. We are regularly called upon by
such institutions to collaborate on developing effective and innovative
modes of engaging UK audiences with the aspects of Scandinavian culture
they wish to promote, and we often lead on the design and delivery of such
activities through multiple channels which, during the impact period,
included exhibitions and talks, theatre collaborations, translation and
publication of important literary works, and the development of networks
of translators, illustrators and publishers who benefit from our research
insights in mediating these works to Anglophone audiences. Our research
combines expertise in `classic' Scandinavian literature and cinema with
new insights into the cultural and technological contexts in which they
emerged: we thus assist cultural institutions to re-interpret and mediate
Scandinavian cultural capital for British audiences in ways which speak to
contemporary interests and media consumption practices.
A recent and major example of this collaboration — in this case with the
Embassy of Sweden in London — was the exhibition and event series Strindberg's
Red Room at UCL [1-3]. This exhibition was commissioned and funded
entirely by the Embassy of Sweden in London, which provided total funds of
c. £5000. It took place in UCL's North Lodge exhibition space from 22
September to 22 October 2012, and featured 22 events as well as a core
exhibition including materials provided by the Swedish Institute and the
Nordic Museum in Stockholm. Curated by Thomson, this exhibition provided
an introduction to the life and work of August Strindberg to mark the
centenary of his death, but was characterised by a concern, rooted in
Thomson's research, with Strindberg's creative output across media, genres
and fields (e.g. plays, photography, painting, science essays). Visitors
thus benefited from an enhanced knowledge and understanding of the
significance and range of Strindberg's oeuvre, but could also hear
presentations (e.g. one based on Stougaard-Nielsen's research on Hans
Christian Andersen [c]), engage in discussion, and be exposed to artefacts
and images on related topics such as the production of scientific
knowledge, the role of chance in art, and nineteenth-century photographic
experimentation. In addition to some 230 visitors in situ, the Red Room
website had by 31.7.2013 attracted 6500 page views from 61 countries [1].
Visitor comments [2] included: `impressive and inspirational exhibit';
`enlightening and thought-provoking'; `very stimulating'. Another element
in this commission was a special issue of the magazine Swedish Book
Review [4] (including an essay by Thomson on Strindberg's
photographic experiments [f]), published by Norvik Press and distributed
to 380 subscribers. The Swedish Embassy confirms [3] that Strindberg's
Red Room at UCL achieved two key goals: the centenary was marked in
the UK in an innovative multidisciplinary academic frame, and in physical
settings which brought Strindberg to audiences beyond the Embassy's
established contacts.
The application of our research to enhancing public awareness and
enjoyment of cultural heritage also extends to more straightforward forms
of mediation. Thomson's introduction to a screening of Vinterberg's Festen
at London's Nordic Film Festival 2012 at Riverside Studios, attended by 68
people, drew directly on her monograph [d] and was positively reviewed in
Kettle Magazine [5]. Her Bright Club podcast on Nordic cinema
including Dogme 95 was downloaded 1114 times (Feb 2011-Jan 2012). She also
wrote and performed two research-based comedy sets on Danish film for
Bright Club, UCL's academic comedy night, at Bright Club LIFE (4.2.2011,
audience of 554, set and interview filmed by BBC [6]), and at Bright Club
READING (9.5.2013, audience of 230) [7].
Our research has catalysed changes to existing businesses which has,
in turn, benefited our cultural partners. Central to this endeavour
has been the relocation to UCL in 2010 of a specialist Scandinavian
publishing house, Norvik Press, first established at the University of
East Anglia in the 1980s. Leveraging the support structures provided by
UCL Advances and UCL Enterprise, more commonly used by STEM researchers
commercialising discoveries, Thomson, as a Director of Norvik Press, has
worked to create synergies between emerging print technologies, the
department's collective expertise in Scandinavian culture, and its public
engagement activities, in order to develop modes of mediating Scandinavian
literature that are sustainable, cost-effective, inflected by research,
and sensitive to readers' attachment to books as attractive material
objects.
In 2010-11, Thomson was appointed a UCL Knowledge Transfer Champion (KTC)
to apply her research insights on digital technology and
medium-specificity to the development of multi-platform publishing. This
KTC award funded a research assistant post (held by Marita Fraser) to
provide the necessary expertise in production technology. Thomson also
worked with UCL Advances to broker the appointment of Norwegian literature
specialist Elettra Carbone as a Knowledge Exchange Associate seconded to
Norvik Press to manage and evaluate the transition to digital
print-on-demand (PoD) technology as Norvik's mode of production and
distribution. PoD obviates the need for expensive storage of back stock
and streamlines the ordering process. This had a critical impact on
Norvik's dissemination of Nordic literature: sixteen books, including
several key projects in collaboration with Nordic institutions, were
published as PoD in the period 2011-13.
An important example is the translation series `Lagerlöf in English',
edited by Helena Forsås-Scott (researcher at UCL, retired 2010). Five
volumes in the series have so far been published via PoD, all classic
Swedish works that would not otherwise be in print in English. Building on
the department's research emphasis on books as intermedial objects, this
series also provided a framework to promote Swedish artists in the UK: the
Embassy brokered a competition to design book covers for the series, in
partnership with Beckmans College of Design, Stockholm. This provided UK
exposure for the winner, Sture Pallarp. Similarly, illustrations for a new
translation of the two-volume children's classic Nils Holgersson's
Wonderful Journey (trans. Peter Graves, Norvik Press, 2013) were
selected via open call. The selected artist, Bea Bonafini, benefited not
only financially from use of her images but also in terms of artistic
development, as evinced by her essay (included in the book [8]) discussing
her conceptual engagement with the translated text. The cultural impact of
the availability of this novel by Selma Lagerlöf, the first female Nobel
Laureate in Literature, was powerfully expressed by critic Paul Binding in
his TLS review: "my own life is unimaginable without Nils
Holgersson" [9]. The synergies between UCL's public engagement activity
and Norvik Press are further exemplified by Norvik's use of the Strindberg
exhibition as an environment in which to re-launch and contextualise Peter
Graves' translation of the Strindberg novel The Red Room (first
published in 2009; 645 copies sold to date) [4]. These, and similar
projects, have enabled Nordic cultural organisations to ensure that UK
readers have access to significant works of Nordic fiction through an
established and sustainable channel whose publication strategies are
informed by UCL's research in Scandinavian culture and book history.
A second, and related, example of our contribution to business
development is our ongoing collaboration with the semi-professional
theatre company Foreign Affairs. Our Strindberg centenary activities
included the publication by Norvik of a volume of 4 one-act plays by
Strindberg, an initiative designed with the Swedish Embassy and
coordinated under the auspices of our Impact Studentships (see below) to
provide opportunities for networking and skills development for
Swedish-English translators. Experienced translation mentors were assigned
to aspiring translators, who worked in pairs on the translations,
consulting Foreign Affairs on the performability of the resulting texts.
Two of these plays were then produced by Foreign Affairs, premiering on 19
October 2012 at the Bloomsbury Theatre Studio (2 performances, c. 60
attendees). This translation project thus expanded the young company's
repertoire with two new productions of Strindberg's lesser known plays.
This collaboration is acknowledged by the co-founder of Foreign Affairs,
Trine Garrett, as a watershed for the company, crystallising its focus on
translated material and artistic collaborations. Foreign Affairs' income
from the Strindberg productions funded the group's membership of the
Independent Theatre Council and its incorporation as a company [10].
That our contribution to the mediation of Nordic culture in the UK is
regarded by our partners as a sustainable and valuable exchange of
skills, knowledge and resources is evinced by significant financial
investment on their part, not only for specific events but also in
the form of scholarship funding. Three doctoral studentships have been
part-funded by Nordic cultural institutions under the UCL Impact PhD
Studentship scheme, which couples research with impact-generating
activities; this partnership scheme is otherwise predominantly used in
STEM research. In 2010, two PhD studentships in Swedish-English
translation were brokered by Thomson and the Swedish Embassy's Cultural
Counsellor, and co-funded by the Swedish Academy, the Barbro Osher Pro
Suecia Foundation, and Mr Stefan Olsson (a total of £64,575) [3]. These
PhD projects draw on Thomson and Stougaard-Nielsen's research in print
culture, intermediality and cultural transfer. The projects have enhanced
the public's and cultural institutions' understanding of the agency of
translators and other actors in the translation, publication and promotion
of Swedish literature, and developed and sustained networks between
stakeholders in the UK and overseas, via such channels as the students'
contributions to Swedish Book Review, presentations on Radio
Wales, at the Gothenburg Book Fair, the British Centre for Literary
Translation Summer School, and at London events such as the Nordic Noir
Book Club and New Swedish Fiction Book Club, as well as the collaborative
drama translation project outlined above. A third Impact Studentship in
2013 demonstrates that this model is recognised as successful and
sustainable. With the intention of building on existing literature-focused
collaboration in London with the Danish Embassy, the Danish Arts Council's
Committee for Literature contributed £32,353 in summer 2013 to co-fund an
Impact PhD studentship focusing on the role of social media in the
promotion of new Danish fiction in the UK [11], with the practical remit
of establishing a new network for Danish-English translators.
Sources to corroborate the impact
[1] Strindberg's Red Room at UCL Wordpress blog statistics.
Access available on request.
[2] Visitors' book from Strindberg's Red Room exhibition. Available on
request.
[3] Statements from Danish and Swedish Embassies on collaborations.
Available on request.
[4] Sales, circulation and download figures for Norvik Press, including SBR.
Available on request.
[5] Nordic Film Festival: Festen At Riverside Studios. Rosemary
Ellen Cherry, Kettle Magazine, 5.12.2012. http://www.kettlemag.co.uk/article/nordic-film-festival-festen-riverside-studios.
[6] BBC interview and extracts from set. `Can academics be funny?'
23.2.2011. Available at:
http://www.bbc.co.uk/news/uk-12456553.
[7] Bright Club event audience and podcast download figures. Available on
request.
[8] Nils Holgersson's Wonderful Journey, including Bonafini's
essay is available on request.
[9] `With the Wild Geese'. Paul Binding, Times Literary Supplement,
14.12.2012, pp.14-15; available on request.
[10] Statement from Foreign Affairs on the impact of our collaborations.
Available on request.
[11] Statement by Danish Agency for Culture on Impact PhD studentship.
Available on request.