Enriching communities of literacy: typographic support for world scripts
Submitting Institution
University of ReadingUnit of Assessment
Art and Design: History, Practice and TheorySummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Information and Computing Sciences: Data Format
Studies In Creative Arts and Writing: Film, Television and Digital Media
Language, Communication and Culture: Language Studies
Summary of the impact
Research by the University of Reading's Department of Typography &
Graphic Communication into the historical development of world scripts
(predominantly South and Southeast Asian and Greek) and their adaptation
to new technologies has had significant impact on global companies,
including Adobe and Microsoft, supporting the use of non-Latin typefaces
in their products as they enter new markets. The research has had
additional impact on international type designers and manufacturers,
Dalton Maag and Monotype, and on leading publishers such as Cambridge
University Press and Brill.
Commercial uptake of the research brings global societal benefits, with
millions of people seeing typefaces in print and on digital displays that
represent their scripts with linguistic, historic and typographic
integrity.
Underpinning research
The key researchers for this project were
Gerry Leonidas (Senior Lecturer, 1998-present)
Fiona Ross (Reader, 2003-present)
Additional contributors were Dr Jo de Baerdemaeker (PhD student, 2005-9;
Leverhulme research fellow 2011-13) and Titus Nemeth (PhD student,
2010-13).
People's access to digital communication systems depends on the correct
representation of their language's script (writing system) through
typefaces (computer-based renditions of the letters of their script). The
Department of Typography & Graphic Communication's research has shown
how the technological, corporate and cultural environments in which
non-Latin typefaces have been made have influenced interpretation of the
original underlying scripts. In some cases this has compromised the
subtlety and readability of new typefaces.
Ross's research (1999, republished 2009) on the development of Indian
typefaces (specifically Bengali) broke new ground, showing how a full
account of a typeface's development depends on analysis of:
- the framework of the development of the script itself and the impact
of type-making and typesetting technologies on that development;
- the tension between tradition and modernity in contemporaneous visual
communication that influences the design of an individual typeface and
- the growth of non-Latin typeface design as an industrial enterprise,
pre-digitally and digitally.
Ross (2002/12) used her historical analysis as the basis for a
methodology for the development of new typefaces for South and Southeast
Asian scripts. These scripts have particularly large character sets and
specific features, such as combining character forms in certain letter
configurations, which make accommodating them on Latin-based typesetting
technologies problematic. Ross developed technical solutions to resolve
these problems.
Leonidas' analysis (2000, 2002) has augmented Ross's. Working on a
methodology for designing Greek typefaces, Leonidas has dealt with issues
arising from the dominance of Latin alphabetic forms in contemporary
visual culture and exacerbated by the apparent commonality of some Latin
and Greek letterforms. These influences have often led to inappropriate
transfers of design characteristics from Latin to Greek fonts, both
stylistically and in order to fit Latin-based type- making technologies.
These transfers can undermine the cultural and graphic integrity of the
Greek script. Leonidas' analysis also dealt with the technical challenges
of combining classical and modern character sets in the same typeface.
The Department's research has addressed a misperception that high-quality
typefaces can be designed only by native users of a script. A key result
of the research has been the development of a systematic and analytic
approach, exemplified in Ross's practice outputs (2009 and 2012), for
developing new designs that are typographically coherent and culturally
sensitive. Although the researchers' work has focused on South and
Southeast Asian scripts, Arabic and Greek, their approach has been applied
to other non-Latin scripts, including Tibetan and Mongolian (by PhD and
postdoctoral researchers) and Armenian, Amharic, Hebrew and Korean.
The research has relied on the world-class Non-Latin Type Collection,
held in the Department and curated by Ross. This resource includes
manuscripts, tools and techniques of writing; material relating to
type-making and typesetting technologies (from hand-set metal type to
current digital typefaces); documentation for the making of existing
typefaces and a wide range of printed materials in many non-Latin scripts.
Since 2005, the collections have been the foundation for five AHRC- and
Felix-funded PhD studentships within the Department.
References to the research
1 Written outputs
•1999 Ross, F. The Printed Bengali Character and its Evolution.
Richmond: Curzon Press. Revised and extended (2009), Kolkata: Sishu
Sahitya Samsad
•2000 Leonidas, G. An Introduction to Greek Typeface Design. Palo
Alto, CA: Agfa/Monotype
•2002 Leonidas, G. `A primer for Greek type design' In Berry, John D.
(Ed), Language Culture Type: International type design in the age of
Unicode. New York: Association Typographique Internationale and
Graphis, 76-90
•2002 Ross, F. `An approach to non-Latin type design'. In Berry, J. (Ed),
Language Culture Type: International type design in the age of Unicode.
New York: Association Typographique Internationale and Graphis, 65-75.
Available upon request
2 Practice-based research outputs
•2009 Ross, F. Adobe Devanagari: original Hindi typeface design in two
weights produced as OpenType typefaces by Fiona Ross and Timothy Holloway
with John Hudson. (Peer reviewed as being of at least 2* quality and
included as REF2 output)
•2012 Ross, F. Nirmala UI: default user-interface typefaces for Indian
scripts for various versions of Microsoft Windows 8 OS, patented and
published 2012. Ross was script researcher and art director for Nirmala
typefaces and co-designer for Devanagari: other scripts supported by the
typefaces (and, hence, founded on Ross's research) are Bengali, Gujarati,
Gurmukhi, Kannada, Malayalam, Oriya [Odiya], Sinhala, Tamil and Telugu.
Funding that has supported Departmental research on non-Latin scripts
2006-2007 EuropeAid-funded project Neralec (PI Ross): Devanagari type
design and typeface production training for Nepalese trainees contracted
to the Open University (£11,000)
2008 University of Reading Research Endowment Trust Fund (PI Ross): World
typeface design: understanding designers and their processes through the
Linotype Non-Latin Collection (£2,000)
2009 University of Reading Arts Fund (PI Leonidas): Documenting Indian
newspapers (£750)
2009 Printing Historical Society (PI Ross): Digitization and design
analysis of original 1936 Linotype hot-metal Tamil letter-drawings
(£1,000)
2011-13 Leverhulme Research Fellowship to De Baerdemaeker (£30,000)
Details of the impact
Development of typefaces for global software applications
The research carried out by the University of Reading enables major
software developers and publishers to support non-Latin scripts in their
products, in a linguistically, historically and typographically correct
manner. The typefaces to which the research team has contributed its
expertise appear in standard operating systems and key applications and
are embedded resources in software used worldwide. The research has
brought quality to the default forms of letters that readers see everyday
and has enabled local communities to preserve and extend use of their
written language in a globalised environment.
Examples include the following:
-
Microsoft Windows main interface typefaces (2007-present):
Leonidas contributed to the development of the Greek Segoe and Office
ClearType typefaces, while Ross contributed to the development of the
Nirmala typefaces for Indian languages. Lead Program Manager for Fonts
and Typography at Microsoft, has described their work as having
`significant positive impact on the quality of fonts we provide for
international customers'.
-
Adobe application typefaces (2011): Ross's family of Devanagari
OpenType typefaces (developed in collaboration with Timothy Holloway and
John Hudson) is included within Adobe's primary layout applications, and
other key applications are in the process of adding it. The Senior
Manager, Type Development, at Adobe, says: `We consider Ross and
Leonidas to be the leading experts in their respective fields and they
are two of the most crucial advisors for Adobe's type development work.
Their guidance has helped Adobe develop fonts that are among the world's
most useful for the Indian language and for Greek. Without their ongoing
assistance, I would be worried about our ability to properly address the
unique challenges of these languages'.
-
Mobile phone operators (2008): Ross's consultancy has fed into
the design of Indian scripts and Thai in the Nokia Pure typeface and the
global extensions of Vodafone's corporate typeface (both projects with
type designers Dalton Maag).
-
Other non-Latin typefaces in global use: During the REF period,
several MA research projects, developed with the research team's input,
were the foundation for successful commercial typefaces; for example,
Skolar Pan-European in Typekit (Brezina, 2011), and Nassim Arabic
(Nemeth, 2011), the latter used for the BBC's Arabic, Farsi and Pushtu
websites.
Development of typefaces for previously unsupported script usage in
publishing
Influential publishers have drawn directly on the Department's expertise,
to support innovation in their language support and improve the quality of
their typography. The application of the research team's methods and
expertise to new non-Latin typeface design equips the typographic design
community with a choice of high-quality fonts — something which was
previously lacking.
Examples include the following:
- The Adobe Text/ Brevier In 2010 Leonidas was consultant on
development of full polytonic (ancient/church/literary) Greek characters
and monotonic (modern) characters, with innovations such as accented
small caps. The work developed a research theme, started in 1998, with
Greek variants of Adobe's Minion Pro (2000), Garamond Premier Pro (2005)
and Arno Pro (2007). The repertoire of these typefaces greatly extends
that of their predecessors (Times and Porson), which were suited to
purely academic texts, but limited in general use.
-
Cambridge University Press's Greek-English Lexicon uses Arno
Lexicon, a specialised modification of Arno Pro, for which Leonidas
designed the diacritics (which are especially important for learners of
Greek) and modified and redrew other characters to ensure readability in
complex typography at small sizes.
-
Dutch academic publisher, Brill In 2012 Leonidas was consultant
on the design of Greek typefaces for Brill's on-line and print book and
journal catalogue, including design for specialist archaic and obsolete
characters used by researchers in transcription of archival material.
-
Anandabazar Patrika, the largest newspaper group and publishing
house in West Bengal, commissioned Ross (2012), who led a team of
specialist designers, to design Sakar, the first fully operational
Bengali OpenType typeface to overcome the problems of presenting a
connecting script in narrow columns.
Type design that contributes to preservation of endangered scripts
The Department's research methods have had impact on communities where a
script may be endangered, threatening the survival of languages that use
it. During the REF period De Baerdemaeker's investigation into Tibetan
typefaces in his MA and PhD research at Reading (supervised by Ross)
resulted in development of Lungta, a Tibetan-Latin typeface design, which
is now used by University of Chicago Press and Oxford
University Press (USA).
Dissemination of research-based methods to practitioners
The Department's research is recognised as having changed the discourse
about non-Latin typeface design among professionals as well as
researchers. Dissemination has taken place in the following ways:
-
Collaboration with other professionals on specific projects,
extending the research team's expertise to others. This process was
formalised in the REF period by the Knowledge Transfer Project (KTP) for
Monotype Typography (2008-10) on the use of documentation to recover
understanding of historic scripts. The KTP associate is now a senior
employee at Monotype.
-
Invitations to run workshops and exhibit at leading conferences
for type designers and manufacturers. The Department's invited
exhibitions for Association Typographique Internationale (ATypI,
typically 400 attendees) in Iceland (2010) and Hong Kong (2012) were
followed by further invitations to exhibit at the Indian Institute of
Technology, Guwahati, and at the Granshan conference, Bangkok (March and
July 2013). The reach of these exhibitions has been extended through
publication of a collection of essays (for the Hong Kong exhibition),
which has sold over 350 copies. Workshop attendees have taken the
researchers' methods into the design studios or software departments of
their employers (Apple, Adobe, Microsoft, Monotype and Dalton Maag).
-
British Council workshop The second edition of Ross's book, The
Printed Bengali Character, was launched at a type design workshop
given by Ross and De Baerdemaeker (2009), reported in the largest
circulating (1.28 million) Bengali daily newspaper, Anandabazar
Patrika, and followed by an AHRC/British Library-funded workshop
at the University Library, Kolkata (Ross, 2011).
Sources to corroborate the impact
Impact through very large-scale applications
Typefaces for the Microsoft Office suite and the interface for
Microsoft operating systems:
- Typography and Font PM, Microsoft Typography†
Typefaces for Adobe Acrobat:
- Senior Manager, Type Development, Adobe Inc†
Impact through enabling minority communities and supporting key
publications
Typefaces for specialist publishers:
Impact through domain development and change
Professional type designers who have worked on projects with
Departmental staff:
- Type Director, Monotype UK*
Growing presence of the research in publications, conferences and
exhibitions:
President of ATypI: conferences and exhibitions*
(†) Available upon request
(*) Contact details provided separately as per guidance