Intercultural Communication: Changing Practice, Perceptions and Values
Submitting Institution
University of East AngliaUnit of Assessment
Area StudiesSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Studies In Human Society: Sociology
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Linguistics
Summary of the impact
This case study outlines how our research has improved intercultural
communication for a wide
range of beneficiaries in Norwich, Norfolk and the East of England. The
impact it describes is
threefold. We have changed practice, perceptions, and values
around issues of intercultural
understanding in an increasingly globalised context. Beneficiaries are
local government (Norwich
City Council), businesses (Norwich City Football Club), service providers
in sensitive domains (law
enforcement agencies, legal interpreters), and the general public. The
impact is thus on practice
and policy in the region, but also, importantly, on public attitudes and
cultural assumptions,
exemplified by the testimonial from the Head of Equality and Diversity at
Norfolk Constabulary.
Underpinning research
This case study originates in research carried out by members of our
Intercultural and
Interdisciplinary Studies research group on aspects and issues of
intercultural communication. We
have identified, and examined, challenges faced by individuals and local
communities when their
cultural capital is considered within comparative, transnational and
global frameworks, such as
negotiating meaning (or understanding) in interpreted interviews, and
responding to the increasing
mix of cultures in contemporary society. These raise key questions and
provide new directions for
stimulating links between research and impact in the field.
This research has crossed boundaries and forged new connections in Area
Studies, and so has
our impact: it has changed local attitudes to, and perceptions of,
intercultural issues in Norwich and
Norfolk by enhancing understanding of the global cultural context by which
they are shaped.
Two key areas from this broad research base have been chosen to
illustrate the impacts of this
case study on professional practice (public/legal mediation) and
intercultural understanding.
Filipović's (Senior Lecturer at the University of East Anglia (UEA),
2011-) work (carried out since
2005) demonstrates how an understanding of linguistic contrasts can help
avoid serious
misunderstandings in translation-mediated police interviews. These
research findings made police
representatives aware of the explanations of problems in cross-linguistic
communication when
interviewing suspects, witnesses and victims through interpreters. This
research has developed
through further collaboration with the Police (invited presentations to
Norfolk Constabulary) and led
to the publication of a book chapter [reference 4]. It has influenced the
understanding of the need
for further research into translation quality as well as the need for
improvements in Police
interviewing practices [sources 1 and 2].
Our Norwich — City of Interculture initiative is underpinned by a
range of different research
projects. We have selected examples from this on-going body of research
carried out throughout
the assessment period (see section 3) where the impacts on attitudes to
intercultural
communication have arisen from the work of various colleagues in this area
(indicative examples
provided from Baines (Senior Lecturer UEA, 1996-), Guillot (Senior
Lecturer UEA, 1995-), and de
Pablos Ortega (Lecturer UEA, 2007-). Baines' work [references 1 and 2]
reveals the particularity of
power relationships between host institutions and elite migrant athletes
evident in translation and
interpreting events; Guillot's work [reference 5], points out the
importance of understanding
culturally different attitudes to the acceptability of `interruption' in
conversational interaction; and De
Pablos' work [reference 3] has shown how native speakers of English
respond to thanking in
Spanish and how this can help identify, understand and appreciate cultural
differences. These
research findings have changed the values and perceptions regarding
intercultural interaction for
Norwich City Football Club as well as for local communities and members of
the public [sources 3,
4, 5, 6 and 7].
References to the research
Underpinning Research and Direct Outputs:
1) Baines, Roger (2013) Translation, globalization and the elite migrant
athlete. The Translator
19 (2) 207-28.
2) Baines, Roger (2011) The journalist, the translator, the player and
his agent: games of
(mis)representation and (mis)translation in British media reports about
non-anglophone
football players, in Maher, B., and Wilson, R., (Eds.) Words, Images
and Performances in
Translation (London and New York: Continuum), 100-111.
3) de Pablos-Ortega, Carlos (2010). Attitudes of English native speakers
towards thanking
in Spanish. Pragmatics 20(2): 149-179.
4) Filipović, Luna (2013) The role of language in legal contexts: A
forensic cross- linguistic
viewpoint. In Freeman, M. and F. Smith (Eds.) Law and Language:
Current Legal Issues
(15), 328-343, Oxford: OUP.
5) Guillot, Marie-Noelle (2009) Interruption in advanced learner French:
issues of Pragmatic
discrimination. Languages in Contrast 9 (1): 98-123.
Key Grants and Awards:
- Filipović has been a co-investigator during the assessment period on
the project MovES
funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation (project funding
awarded €113
740, 2010-2013; http://www.unizar.es/linguisticageneral/index_archivos/MovEs.htm).
- The 2013 Norwich — City of Interculture initiative attracted
funding of £23,000 from the AHRC
Cultural Engagement Fund.
Justification of Quality:
All outputs underwent double-blind reviewing before publication in
top-ranking international
research journals or by leading academic publishers.
Details of the impact
We have organised various research-led events for local benefactors in
order to develop impact
from our research. These have taken the form of exhibitions, public
lectures, discussion fora, and
interactive workshops centred on Norwich — City of Interculture.
This `festival' celebrating
intercultural relations took place at the Forum in Norwich, a public venue
that houses the
Millennium Library, lecture theatres and exhibition spaces and BBC East.
The Forum was chosen
as the fulcrum of these public engagement activities because it is central
— geographically and
culturally — to the life of the city. The Forum sees a large amount of
footfall from local organisations
and individuals using its facilities, as well as from significant numbers
of tourists visiting the city. It
has therefore been both the means by which we have presented our research
findings directly to
significant numbers of the public and the central hub from which we have
developed collaborative
work with Norwich City Council, Norwich City Football Club, and Norfolk
Constabulary. Our impacts
flow directly from the fostering of these communicative networks. By using
such means to engage
various local beneficiaries with our research we have enhanced their
understanding of intercultural
communication and thereby driven changes in the practice and policy of
Norfolk Constabulary,
Norwich City Football Club and Norwich City Council, in local perceptions
of identity and culture,
and &mdash more broadly — in the values people hold when thinking
about themselves as global citizens
as well as members of specific local communities.
The impact of Filipović's research results from the public dissemination
of her research findings.
Initial insights from Filipović's research were presented, as part of the
Norwich — City of Interculture
events, at a public research and engagement seminar entitled `Translating
and Interpreting in
Police Contexts' (5/12/2011) with invited guests from Norfolk Constabulary
and the regional
community interpreting services (INTRAN) including the Head of Equality
and Diversity
representing Norfolk Constabulary Operations and Communications Centre who
comments that
the event `provided valuable new insights into the importance of
interpreting services within law
enforcement and Police interviewing practices' [source 1]. The impact was
immediate: the Police
authority saw that such research — because it brought to their attention
problems in bilingual
communication of which they were previously unaware — could improve their
understanding of, and
professional practices in, investigative interviewing with witnesses and
suspects who do not speak
English. As a result, a further collaboration with Filipović was
instigated through invitations to
present further research findings to other Police representatives. Norfolk
Constabulary has
acknowledged that this collaboration will inform their policy and practice
and they are currently
collecting data of bilingual Police interviews for the UEA collaborative
research team (Filipović (PI),
Guillot, de Pablos-Ortega, Musolff and Pounds) to focus on aspects of
cross-linguistic and cross-cultural
communication. This project, called TACIT (Translation and Communication
in Training), is
endorsed by the National Policing Improvement Agency [source 2].
Since 2011 we have run a series of research and engagement seminars,
public workshops,
public roundtables, exhibitions and lectures under the Norwich — City
of Interculture initiative, which
encompassed over fifty free events at the Forum in Norwich designed to
promote intercultural
understanding and communication. The Head of Equality and Diversity at
Norfolk Constabulary
comments that `The Norwich: City of Interculture initiative has
played a key part in raising public
awareness of, and changing the public's sense of, the value of
intercultural understanding in their
lives' [source 1] while Norwich City Council's Executive Head of
Customers, Communications and
Culture testifies: `[This] work with the local community on intercultural
communication has affected
the Council's thinking to the extent that we are looking at whether
Norwich might become a
member of the European Commission's Intercultural Cities programme'
[source 5]. Such
membership would benefit the city and its citizens through Council of
Europe consultancy, and
create `a Diversity Advantage' (Wood 2012) of economic, social and
cultural innovation in such key
city functions as housing, security and education. The Chief Executive
Officer of HEART (Heritage
Economic and Regeneration Trust) has noted that `this research has been
extremely useful to us in
developing strands of cultural heritage activity and in delivering
economic and social impact'
[source 4].
Another illustration of the impact of the Norwich — City of
Interculture series can be found in
Baines' research into translation and professional sport, which has had an
effect on the local
Premiership football club, Norwich City's approach to translation. In
February 2012, we invited the
club's Head of Media to Baines' research and engagement seminar on
professional sport,
globalization, and translation. Subsequent collaboration with him,
including his involvement in the
Public Roundtable which closed our Cross-cultural Pragmatics at a
Crossroads conference in
2013, has led to the club investing in additional translation of their
social media output in particular
and their interlingual media work with migrant players in general. The
Head of Media, Norwich City
Football Club, testifies that `exposure to Dr Baines' work has increased
the Club's understanding of
linguistic and cultural assimilation issues potentially faced by foreign
players and staff coming to
work in the English game' [source 3].
Sources to corroborate the impact
1) Head of Equality and Diversity at Norfolk Constabulary, Norfolk
Constabulary Operations and
Communications Centre [letter, 26 September, 2013].
2) Principal Research Officer, National Policing Improvement Agency
[letter, 21 May 2012] and the
Head of Joint Criminal Justice, Norfolk and Suffolk Constabularies [email,
07 October, 2013].
3) Head of Media, Norwich City Football Club [email, 27 August 2013].
4) Chief Executive Officer, Norwich Heritage Economic and Regeneration
Trust [letter, 10 July
2013].
5) Executive Head of Customers, Communications and Culture, Norwich City
Council [letter, 8 July
2013].
6) Advisor to the Council of Europe on the Intercultural Cities
programme [Wood 2012,
`Intercultural Cities: Building the future on diversity', Intercultural
cities: governance and policies
for diverse communities, Council of Europe,
http://www.coe.int/t/dg4/cultureheritage/culture/Cities/ICCOutcomes_en.pdf]
[email, 5 July
2013].
7) Responses from the public: Questionnaires, exit surveys, visitors'
book from Norwich — City of
Interculture.
Some examples of impact include comments by individuals stating:
`Very interesting and informative — has greatly increased my awareness
of
languages and culture'
`Being able to see cultural exchanges is wonderful, it helps better
interactions and
understanding of local people I work with'
We also designed child-friendly activities to make an impact on the next
generation's awareness of other cultures, and received the following
confirmation
of our success: `The Treasure Hunt was great because it made me
realise the
presence of different cultures'
`Intercultural map: great to see who lives here, makes me realise this
city is more
international than I thought'.