Supporting multilingualism and community language needs
Submitting Institution
University of ManchesterUnit of Assessment
Modern Languages and LinguisticsSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Studies In Human Society: Sociology
Language, Communication and Culture: Language Studies, Linguistics
Summary of the impact
This research by Professor Yaron Matras has impacted on the way local
services communicate
with minority populations by encouraging them to re-assess language needs.
It has had its effects
in the fields of health and welfare, education, and policy making in
relation public services. In
particular it has demonstrated the need to base language policy on
reliable mechanisms of data
collection and the assessment of such data. One of the key outcomes was
the establishment of the
world's largest online language archive, Multilingual Manchester. The
research also highlighted the
existence of relatively unknown languages such as Kurdish and Romani in
Manchester. It has also
helped explain communication patterns among people who speak related
dialects, such as
immigrants from different Arabic-speaking countries, and has shed new
light on the way in which
people who are multilingual make use of their languages.
Underpinning research
The impact is based on research that took place in Manchester between
1995 and 2012, with the
first major publication in 1998 [3.1]. The key researcher was Professor
Yaron Matras (1995-date),
who has been supported since 1999 by a team of doctoral and post-doctoral
researchers. The key
research steps were:
- The initial stage involved data collection and analysis in a series of
multilingual contexts
mainly in Europe and the Middle East, as well as among immigrant
communities living in
Manchester. This led to the development [3.2-3.5] of a theory of
multilingualism and
language contact which was published by Matras in 2009 [3.6].
- Further research was launched into language policy in Manchester
institutions including
schools, health services and council information leaflets. Matras and
his team also studied
the maintenance of heritage languages in families and communities and
carried out
analysis of the linguistic landscapes in Manchester. This was then
expanded to cover
online multilingualism and the use of multilingual repertoires in social
media.
- The research developed [3.3, 3.4] an integrated framework — looking at
structures [3.7],
mental processing, and language change through contact — that views the
employment of
multilingual repertoires by individuals and communities as a dynamic and
creative process
that is goal- and function-driven [3.8].
Matras found that resources available to communities and an overall
acceptance of language and
culture diversity empowers communities to take collective ownership of
languages [3.6]. This can
lead to the launch of language-related services that support businesses in
targeting specific
audiences [3.6].
References to the research
(AOR — Available on Request)
3.2 Matras, Yaron. 2000a. Mixed languages: A functional-communicative
approach. Bilingualism:
Language & Cognition 3-2, 79-99. (AOR)
3.3 Matras, Yaron. 2000b. Fusion and the cognitive basis for bilingual
discourse markers.
International Journal of Bilingualism. 4:4. 505-528. DOI:
10.1177/13670069000040040701
3.5 Matras, Yaron, and Jeanette Sakel. 2007. Investigating the mechanisms
of pattern replication
in language convergence. Studies in Language 31, 829-865. DOI:
http://dx.doi.org/10.1075/sl.31.4.05mat
3.6 Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge
University Press. (AOR)
3.7 Matras, Yaron. 2011. Universals of structural borrowing. In: Siemund,
Peter. ed. Linguistic
universals and language variation. Berlin: Mouton. 200-229. (AOR)
3.8 Matras, Yaron. 2012. An activity oriented approach to contact-induced
language change. In:
Leglise, Isabelle; Chamoreau, Claudine, eds. Dynamics of
contact-induced change. Berlin:
Mouton de Gruyter. 1-28. (AOR)
The research was published in leading journals and included a keynote
paper accompanied by
peer commentaries, a monograph in a leading series and original research
articles in collections
with leading publishers. All publications were peer-refereed.
Details of the impact
Context
The research supported a range of activities that helped raise awareness
of, and promote public
discourse on language diversity in the context of immigration to urban
centres. The resulting
activities supported local public services that were seeking access to and
communication with
ethnic and linguistic minorities in Manchester. The authorities were
seeking to improve the quality
of their services to this target population through a better understanding
of the social, cultural and
emotional aspects of bilingualism.
Pathways to impact
The research has been published in leading journals and presented at key
events. In 2008
Professor Matras delivered a keynote address at the opening event of
UNESCO's Year of
Languages activities [5.1]. An inaugural public event for Multilingual
Manchester (MLM) (November
2010) [5.2], in which Matras has a leading role, attracted around 100
participants from local
services and city council agencies. An interactive exhibition on
multilingualism was organised by
Professor Matras' research team at the Manchester Histories Week at
Manchester Museum in
February 2012 [5.3], attended by some 300 people. Responses in social
media to MLM's work
have built steadily since 2010 [5.4].
Impact on the provision of data to agencies and policy makers
Data on multilingualism in Manchester collected by undergraduate and
postgraduate students was
processed by the research team and included in an online archive [5.2].
Set up in 2010 it aims to
document, protect and support the languages spoken in Manchester and it is
now one of the
world's largest online language archives. It contains over 100 reports on
multilingualism and
language minorities in Manchester covering a diverse range of dialects,
including Chitrali from
North Pakistan, Konkani from Western India, Dagaare from Ghana and Burkina
Faso and Uyghur
from NW China.
Since its launch in October 2010, the research-driven archive has been
consulted by some 3,000
individuals, 80% of them external to The University of Manchester, via
some 850 service providers.
Access statistics from Google Analytics [5.5] show interest in the
resource from Manchester City
Council, the NHS, and the European Commission as well as academic
institutions and private
access through commercial service providers.
Impact on health care in Manchester
In July 2012 NHS Manchester consulted Professor Matras on prioritising
languages for information
on access to health care. This allowed the underpinning research to form
the basis of decisions
taken by the NHS in producing a series of online videos and animations in
various languages that
contain health care advice. An interactive exhibition on multilingual
community issues was
displayed at Manchester Royal Infirmary as part of Language Awareness Week
(May 2013) [5.6].
Impact on education and communities
Awareness of the research, through the pathways described, led Gorton
Mount Primary School to
consult Professor Matras on surveying and identifying language needs and
strengthening literacy
acquisition skills among pupils of multilingual background. The launch of
a website on the Kurdish
language [5.7] by Matras in September 2011 was followed up by an event in
the Kurdish
community of Greater Manchester (November) and the distribution of
information leaflets about the
project in the community. As a result, several community members came
forward to offer their
assistance in carrying out Kurdish language documentation, either as
speaker consultants or
fieldwork assistants. The project has also received attention from the
Kurdish Regional
Government and its representatives in Europe. Matras was invited on
several occasions to visit the
KRG offices in London and in Paris, and to give a talk at the Kurdish
Institute in Paris, where the
project was presented to a large audience in October 2011.
Reach and significance
Following on from the initial Pathways, a second public event on
multilingualism in Manchester in
October 2012 attracted keynote participants from the education sector,
Greater Manchester's
police and fire services and the NHS [5.8] and received local press
coverage [5.9], adding to the
pre-existing national coverage [5.9]. All these agencies publicly
acknowledged the contribution of
Professor Matras' research into multilingualism in Manchester and the
impact it has had on the
delivery of their services especially to ethnic and linguistic minority
communities. Press coverage of
the event has prompted debate in the national press which takes the
project forward:by 15 January
2013, 270 comments were posted in reaction to coverage in the Daily
Mail — many of these
invigoratingly polarised — and 176 comments to the Guardian's
coverage, and 66 responses to that
in the Manchester Evening News, reporting on how `the findings
reveal the incredible diversity of
Manchester — with Somali, Urdu, and Yiddish being commonly spoken, along
with more exotic
dialects including Yoruba, Aramaic, and Armenian' and how `the [project]
team have interviewed
hundreds of community groups, businesses, and local people' [5.10].
Sources to corroborate the impact
All claims are referenced in section 4.
5.1. Matras, Y. 2008. Defining everyday multilingualism. Keynote address
at the opening event of
the UNESCO Year of Languages, Eisenstadt, Austria; 13-15 June 2008.
Conference Report:
http://www.unesco.at/news/conference_report.pdf,
pp. 21 (event photographs) and (text of
address) 69-75.
5.2. Routes Into Languages report on Multilingual Manchester Web Archive
Launch event:
https://www.routesintolanguages.ac.uk/northwest/events/2090
5.3. Display at The Manchester Museum for Manchester Histories Festival.
Textual description and
video footage: http://mlm.humanities.manchester.ac.uk/museum.html.
5.4. Multilingual Manchester on Facebook: https://www.facebook.com/pages/Multilingual-Manchester/266742260039849;
Twitter: https://twitter.com/mlmanchester;
Flickr:
http://www.flickr.com/photos/multilingualmanchester/
5.5 GOOGLE analytics data captured 17 June 2013. Screen shots.
5.6 Page record of Languages Awareness Day activity at Manchester Royal
Infirmary:
http://multilingualmanchester.wordpress.com/2013/05/16/some-photos-from-our-exhibitions-at-manchester-royal-infirmary/?utm_source=dlvr.it&utm_medium=facebook
5.7 The Dialects of Kurdish website landing page: <http://kurdish.humanities.manchester.ac.uk>
5.8 Video recording of public event on multilingualism in Manchester
(October 2012) including
guest speeches by the Head Teacher, Gorton Mount Primary School; the
Communications
Manager, NHS Manchester; the Inspector, Longsight Neighbourhood Policing
Team; and the
Station Commander, Moss Side Fire Station at the Multilingual Manchester
event, 18 October
2012. Video archived.
5.9.Multilingual Manchester's archive of press coverage of its
activities:
http://mlm.humanities.manchester.ac.uk/press.html
5.10 Yakub Qureshi, Manchester Evening News: `Manchester is the city of
100 languages', 18
October 2012: <http://menmedia.co.uk/manchestereveningnews/news/s/1591464_welcome-bienvenu-and-witajcie-manchester-is-the-city-of-100-languages;
also, editorial comment (print
version): <http://mlm.humanities.manchester.ac.uk/img/MEN.jpg>