Promoting understanding of diasporic culture, heritage and identity
Submitting Institution
University of ReadingUnit of Assessment
Music, Drama, Dance and Performing ArtsSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
History and Archaeology: Historical Studies
Summary of the impact
Through providing the first English translations of several Polish plays,
which she has published and staged, and through devising performances
based on family interviews about Polish deportation during World War II,
the University of Reading's Dr Teresa Murjas (Lecturer 2002- ) has:
a) provided educational resources to UK Polish and other schoolchildren
b) made aspects of Polish culture and history accessible to Anglophone
audiences for the first time, and
c) in partnership with the main centre for the UK Polish diaspora, POSK,
has enriched the cultural heritage of both specific diasporic and general
audiences.
In addition, Murjas' methodology has influenced Dr Ashley Thorpe
(University of Reading Lecturer 2004-2013) in his practice-as-research
production, which engaged the Chinese-British community in a re-evaluation
of aspects of their cultural heritage. Thorpe's production continued his
ongoing embodied research which disseminates Chinese performance
traditions to UK based Chinese and wider communities.
Underpinning research
Murjas is the UK-born daughter of post-World War II Polish refugees.
Since joining the University of Reading's Department of Film, Theatre and
Television (FTT) in 2002, Murjas's research into Polish and UK Polish
culture, history and identity has focused on:
a) translations into English of Polish plays from the nineteenth and
early twentieth century, which provide insights into the historical
upheavals of that era, and which are published with accompanying
contextual and critical research resources and are accessible to a general
as well as an academic readership; and
b) public performances of her translations and of original devised work
which she directs and produces. These `practice-as-research' performances
are an integral part of Murjas's research project, enabling her to test
the translations, and explore critical ideas and theatrical form through
practice.
Murjas's model of engaging specific diasporic and wider communities
through research productions led to further impact through the adaptation
of her methodology by Thorpe in his research production of a
Chinese-British play, Lady Precious Stream (2011). Since 2005, Thorpe has
collaborated with Murjas on her research productions.
Seven of Murjas's translations have been published in collections within
the REF period (Murjas 2009 and 2013), and an earlier translation of
Gabriela Zapolska, The Morality of Mrs Dulska, was published in
2007. Her published translations draw on substantial archival and
historical research into Poland at the turn of the twentieth century, when
it was partitioned by Russia, Prussia and Austro-Hungary, and they include
textual analyses, documentation and analysis of her practice-as-research
productions: her collection, Invisible Country: Four Fin-de- Siècle
Polish Plays (2013) is particularly pioneering in its interspersing
of commentary on and images from her staging of Perzynski's Ashanti
with the text of the translation. The introductions to the published texts
include reflections on the particular cultural inheritances of different
generations of the UK Polish-British community. These are informed by
research amongst the community, including their response to the
translations and productions, and are geared to enhancing discussion and
debate about identities and legacies.
Supported by a long-standing tradition of practice-as-research within
FTT, including the funding of an annual research production, Murjas's
staging of her translations ensure that the texts achieve maximum
theatrical and cultural impact amongst her target readers and audiences,
and constitute a major vehicle for public engagement.
During the REF period, Murjas has expanded her practice-led research into
devised performance centred on previously under-researched moments of
twentieth century Polish diasporic history. She staged an
interdisciplinary devised piece, Surviving Objects, in June 2013
at the Minghella Building, University of Reading, with a series of
post-show discussions. Surviving Objects focuses on Soviet
deportations from Eastern Poland in 1940/1, and, specifically, on Murjas
family history. The British-Polish diasporic community includes a
significant number of survivors of this atrocity and their descendants,
several of whom attended the production. Surviving Objects, told
from a survivor's perspective, articulates this little known aspect of
World War II history in theatrical form for the first time.
Independently, Thorpe has been studying traditional Chinese theatre
through archival, textual and practical modes of research, disseminated
through publication and workshops/ conferences for both British Chinese
communities, schoolchildren and the general public. Inspired by Murjas's
model, he staged a practice-as-research production of Lady Precious
Stream, a new production of a play written by a Chinese immigrant
playwright in English in the 1930's for a Western audience. As with
Murjas's productions, Lady Precious Stream was staged as the
unit's annual research production in 2011, and then transferred to a
diaspora community centre, the Islington Chinese Association, London.
References to the research
Murjas's selected outputs below, the performance or the published
translation or both, were either submitted to RAE 2008 or have been
submitted to REF 2014. As such, all have been internally and externally
assessed as being of high quality (2* or above).
1. Murjas, T. (Trans. and Dir.), The Morality of Mrs. Dulska by
Gabriela Zapolska. Staged Myra McCulloch Theatre, University of Reading
(3-6 December, 2003, 4 public performances) and POSK Theatre, London
(17-19 January 2004, 4 public performances). Published in Murjas, T.
(Trans and Ed.) The Morality of Mrs. Dulska by Gabriela Zapolska,
Bristol/Chicago: Intellect, 2007. The published translation was submitted
to RAE 2008.
2. Murjas, T. (Trans. and Dir.), Four of Them by Gabriela
Zapolska. Staged Myra McCulloch Theatre, University of Reading (6-9
December 2006, 4 public performances) and POSK Theatre, London (15-17
January 2006, 4 public performances). This production was invited to the
Łódź International Academic Theatre Festival (17 - 18 April), indicating
international significance of the research. The performance was submitted
to RAE 2008 as a practice-as-research output.
3. Murjas, T. (Trans. and Dir.) The Mistress / Miss
Malicewska by Gabriela Zapolska. Staged Myra McCulloch Theatre,
University of Reading (5-8 December 2008, 4 public performances) and at
POSK Theatre, London, on 25-27th January 2009, 4 public
performances). Published in Murjas, T. (Trans. and Ed.) Zapolska's
Women: Three Plays by Gabriela Zapolska, Bristol/Chicago: Intellect,
2009. The performance was submitted to RAE 2008 as supporting material for
2 above, and the published collection of translations has been submitted
to REF 2014.
4. Murjas, T. (Trans. and Dir.) Ashanti by Włodzimierz Perzyński.
Staged at POSK Theatre, London (22-24 January 2010, 4 public performances)
and at Reading 27-31 January 2010 (5 public performances).
Published in Murjas, T. (Trans. and Ed.) Invisible Country: Four
Fin-de-Siècle Polish Plays, Bristol/Chicago:Intellect, 2012. Both
submitted to REF 2014.
5. Murjas, T. (Devised and Dir.) Surviving Objects. Staged at the
Bulmershe Theatre, Minghella Building, University of Reading, 6-8 December
2012 (4 public performances) and 19-22 June 2013 (6 public performances).
Submitted to REF 2014 as a practice-as-research output.
6. Thorpe, Ashley (Dir.), Lady Precious Stream by S. I. Hsiung,
research production, December 2011, Bulmershe Theatre, University of
Reading and Islington Chinese Association, London (6 public performances
in total). This drew on Thorpe's embodied research into Asian theatre
forms since 1999, and published outputs such as the below.
7. Thorpe, Ashley, The Role of the Chou (`Clown') in
Traditional Chinese Drama (Lewiston N.Y.: Edwin Mellen Press, 2007).
Externally assessed by FTT for RAE 2008 as 2* or above.
Details of the impact
Murjas has developed a distinctive practice-led, community-based
methodology that has engaged her own diasporic Polish-British community,
which is now the second largest immigrant community in the UK, in a
sustained dialogue, through her collaboration with the Polish Cultural
Centre, London (POSK), the UK national centre for the promotion and
dissemination of Polish culture (http://www.posk.org/).
Informing and influencing the teaching of Polish Saturday Schools also
falls under POSK's remit. She has also engaged with other networks of the
British Polish diaspora such as the Kresy-Siberia Reference Centre (http://www.kresy-siberia.com).
One of the main beneficiaries of Murjas's research is the Polish-British
community, The Polish community in Reading has been estimated at around
10,000 (http://www.polish-migrants.co.uk/polish-assimilation-in-the-uk.html).
In
the pre-REF period she built up a sustained relationship with the
Polish-British community in Reading and in London and, through POSK, with
the nation-wide network of Polish Saturday Schools (http://www.polskamacierz.org),
where schoolchildren learn Polish language and culture and can study for
Polish A levels and GCSEs.
In turn, Thorpe has also built up a sustained relationship with the
London Jing-Kun Opera Association — the only Chinese theatre troupe to be
permanently based in the UK (http://www.londonjingkunopera.co.uk/index_flash.htm).
This practice-based research has, through a sustained programme of
performances across the UK over a ten-year period, including Lady
Precious Stream, contributed significantly to non-academic/Chinese
diasporic audiences' interaction with Chinese performance.
Evidence of Impact
Education:
i) Murjas's research has continued to provide educational and cultural
resources to the Polish-British community in the UK throughout the REF
period. Students from Polish Saturday Schools across the UK attended her
research productions in Reading and London and her research publications
are on their syllabus. These students number around 2,500 each year, at
122 schools. (http://tinyurl.com/k3wd68z).
Her translation of The Morality of Mrs Dulska is used to support
A-Level study of this text, as the only English text with sustained
contextual analysis of the work. The Report on the 2010 AQA GCE Polish
Examination states that "There were very many essays on Moralnosć Pani
Dulskiej [The Morality of Mrs Dulska]" and that it "was the
most often discussed". Murjas' analysis of the work is studied alongside
the original Polish text as a learning and teaching resource to assist
A-level learning on this text.
ii) Thorpe's practice-as-research with the London Jing Kun Opera
Association has led to performances of traditional Chinese theatre for
non-academic audiences, including the Victoria & Albert Museum,
London, 31 January 2011, Firth Hall, Sheffield, 4 May 2010,
Waterfront Theatre, Belfast, 19 June 2009, and Northern Music
Centre, Carlisle, 25 January 2008. Several of these programmes included
workshops on Chinese theatre with school children.
Cultural enrichment and enhanced access to cultural heritage:
i) Over the REF period, Murjas's productions in Reading and London have
attracted audiences of around 1000 (23 public performances in total with
approx. 50 attendees per performance). Media and web coverage have
extended the reach of these productions.
Documentation and discussion of the performance of Miss Malicewska
and its impact on UK Polish diasporic community by CTV company TV Polonia
(aimed at the global Polish diaspora) stating its significance as the
first English translation of the play (April 2008). An extract from the
performance is still available on YouTube http://www.youtube.com/watch?v=u1h5VJy3rJI
(over 500 views).
The Polish Weekly (which is the weekend paper under the banner of
The Polish Daily) commented about Murjas's production of Ashanti:
`This effort is valued all the more by Polish communities, because it is
connected with the translation and production of Polish dramatic texts
into English... Praise and acknowledgement should perhaps above all be
given to the translator and director, thanks to whom English readers and
theatre goers can get to know Polish art and culture, along with the
Polish community'. (31st January 2010)
ii) Thorpe's research production of Lady Precious Stream was the
subject of a seven-minute `in focus' news report for the Chinese News
Channel transmitted across Europe (7th January 2012) and
included interviews with the playwright's family. A public talk about the
project, held at SOAS, was covered by the UK newspaper China Daily
(9th November 2012). This media interest indicates substantial
renewed interest in the play amongst the Chinese and Chinese-British
communities produced by the production.
Testimony from audiences
Feedback from Murjas's research production, Surviving Objects
(June 2013), includes audience questionnaires and a film of a post-show
discussion involving UK-based survivors of the Soviet deportations from
Poland and their families. They discuss the personal significance of the
performance, and its importance in relation to diasporic cultural memory
and therapeutic self-expression. The international Kresy-Siberia
Foundation, which supports survivors, disseminates their stories and
manages an extensive website that acts as a repository for survivor
testimonies, advertised the performance and the director took part in the
post-show discussion. Feedback forms from other non-academic audience
members, and interviews with them, attest to a previous lack of awareness
of this strand of Polish diasporic and British colonial history, and to a
renewed interest in memory and history. Comments from members of the
general public included the following:
`Didn't know about Polish camps in S. Africa during WWII i.e. that were
placed there... may get out old items with relatives'.
`a subject I know very little about... I have often thought of the
possibility of incorporating memory into my work; the seemingly
insignificant moments that have an impact'.
`It has added to my knowledge of my own family history'.
`It will affect my work at school on the war in history' (school pupil).
Extract from email 26 June 2013 (available upon request): `Being
surrounded by the lived experience of the child — and the adult
remembering childhood- has got inside me and deepened my understanding of
the subject in a `felt sense'... It has also inspired me to begin a little
project memorialising a relative's memories of World War II.'
The effect on the audience has been in enriching their emotional
understanding of a cultural experience, whether their own culture, or that
of others.
Sources to corroborate the impact
*Contact details provided
- Lecturer in Polish Studies, University of Glasgow: spoke about Murjas'
research at the Polish Embassy, to a diverse non-academic audience, and
has seen numerous research performances*.
- Head teacher of Polish Saturday School: has brought Polish school
pupils to a number of performances of Zapolska's plays, and also
Perzynski's Ashanti*.
- Director and Secretary-Treasurer of Kresy-Siberia: Attended
performance of Surviving Objects and can corroborate
significance and impact of the event in relation to the international
Polish diaspora*.
- Administrator at POSK (Polish Social and Cultural Centre): Can
corroborate impact of POSK performances in relation to UK Polish
Education*.
- Chairwoman, Islington Chinese Association: can corroborate the impact
of the production of Lady Precious Stream from the perspective of the
Chinese diaspora. She can also comment in more detail on the activities
of the London Jing Kun Opera Association and the workshops attended by
schoolchildren*.
- AQA Polish AS and A Level Specification http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-2685-W-SP.PDF
and exam report 2010 http://filestore.aqa.org.uk/subjects/AQA-PLSH2-W-WRE-JUN10.PDFp.6 describing the importance of The Morality of Mrs. Dulska
as a literary text.
- Reviews and media coverage are evidence of the interest in Murjas's
and Thorpe's productions among each distinct diasporic community and the
cultural enrichment they have provided:
a) Review of Murjas's Zapolska's Women in Tydzien Polski
(12/2009)
b) Review of Invisible Country in The Polish American
Journal (June 2013) (http://www.polamjournal.com/News/Book_Reviews/book_reviews.html).
- Feedback forms from Surviving Objects June 2013 attesting to
the significance of the production available upon request.