Increasing Awareness of a Non-Essentialist Approach to Intercultural Communication
Submitting Institution
Canterbury Christ Church UniversityUnit of Assessment
English Language and LiteratureSummary Impact Type
SocietalResearch Subject Area(s)
Education: Curriculum and Pedagogy
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Linguistics
Summary of the impact
Holliday's research is at the core of paradigm change in intercultural
communication. For this
reason it has provided a conceptual underpinning for the design and
writing of the new syllabus for
English language teacher education proposed by the Chinese National
Institute of Education
Sciences. Holliday was invited to use his research to write the part of
this syllabus which describes
teacher knowledge and methodology necessary for recognising the cultural
contribution of school
students in learning English.
This research has also increased the intercultural awareness of English
language educators in
Asia and Central America through a range of seminars, workshops and
internet material, and has
produced a textbook which has carried this awareness to university
students in the humanities and
social sciences in a range of countries.
Underpinning research
The research, within the Applied Linguistics research strand, has three
stages.
Stage 1 (1992-9) concerns the relationship between culture and
English language education.
Holliday's influential monograph, Appropriate methodology & social
context, Cambridge 1994,
based on an ethnography of Egyptian university classrooms, examines what
makes teaching
practices culturally appropriate in non-Western locations. The research
then proceeds to examine
how cultural appropriateness emerges from `small' (e.g. professional or
classroom) cultural
processes. This is reported in Holliday's (1999) seminal article (cited by
284 on Google Scholar),
now reprinted in Zhu (ed), The language and intercultural
communication reader, Routledge 2011.
Stage 2 (2000-6) continues the theme of culture and English
language education by responding to
the discussion of linguistic imperialism. It is reported in Holliday's
(2005) monograph (cited by 348,
Google Scholar) and reveals and critiques (a) an extensive
native-speakerist ideology which
characterises non-Western students and colleagues as culturally deficient
and (b) how modernist
professional discourses deny the ideology and normalise its picture of
culture in everyday practice.
The data comprises interviews with 36 English language educators from 14
countries which form a
thick description with ethnographic observation of professional events.
Stage 3 (2007-2010) shifts to intercultural communication studies
to explore further the conflict
between a dominant ideology of culture and unrecognised cultural
realities. It responds to critiques
of traditions that focus on national culture, thus contributing to
paradigm change which claims a
non-essentialist approach. The research is reported in Holliday's (2011)
monograph (cited by 82,
Google Scholar), and reveals a significant domain of shared cultural
processes which provide a
common potential for (i) dialogue with national structures, (ii) reading
and engaging with culture
wherever it is found, and (iii) capitalising on existing cultural
experience when encountering
unfamiliar cultural domains. However, (iv) these processes also generate
discourses of culture
which are influenced by global politics and ideology. The data comprises
interviews with 32 people
from 15 countries, deemed to have experienced cultural interfaces, which
form a thick description
with observations of cultural life represented in reconstructed
ethnographic narratives.
Based on these findings, building on the `small culture' model presented
in the 1999 article in
Stage 1, and drawing on the social action theory of Max Weber, the
research provides a detailed
description of everyday cultural action which supports the claim made by
Stuart Hall and critical
cosmopolitan sociology that non-Western cultural realities are hidden and
demonised by long-standing
Western traditions of cultural description which claim scientific respect
for the foreign but
in fact serve globalised markets. The positivist denial of ideology here
resonates with that found in
English teaching in Stage 2. The 2011 monograph is cited as core to
paradigm shift by MacDonald
and O'Regan (2011), A global agenda for intercultural communication
research and practice, in
Jackson (ed), Routledge handbook of language and intercultural
communication, Routledge.
The outcome is a `grammar of culture', which provides a framework for the
analysis of intercultural
action and for application to professional practice in international
English language education. This
is further developed in the 2013 monograph, Understanding
intercultural communication:
negotiating a grammar of culture, Routledge. This has proved
fruitful in generating materials and
thinking that relate to a range of issues which are central to the impact
case study — the
relationship between students' existing cultural experience and the
foreign content of textbooks,
and with so-called `native speaker' English and methodologies, which
relates directly to the
expression of indigenous cultural realities as a key to authenticity in
non-Western educational
settings.
Holliday (2012), interrogating researcher participation in an interview
study of intercultural
contribution in the workplace (Qualitative Inquiry 18/6, 504-15)
relates the findings from Holliday
(2011) to a new study of how carrying resources from one cultural reality
to another can influence
cultural creativity in the new location. While not about language
learning, this contributes to the
broader principle of cultural travel which is then applied to language
students.
Holliday and Aboshiha (2009), co-authored with another member of the
Applied Linguistics strand
(cited by 19, Google Scholar), demonstrate the relationship between the
intercultural
communication in Stage 3, still in process at the time, and the
native-speakerism theme in Stage 2,
with reference to interview data from British teachers.
The collaboration with the Chinese National Association of Foreign
Language Education (NAFLE),
led to co-authoring a book chapter with its President (Gong and Holliday,
2013), Cultures of
change, in Hyland and Wong (eds), Innovation and change in English
language education,
Routledge, 44-57, which reports the views of Chinese secondary and primary
school students of
English about what makes the cultural content of textbooks authentic to
their daily lives.
Key researchers
Adrian Holliday: research carried out at Canterbury Christ Church
University 1992 to present.
Senior Lecturer 1992-7, Principal Lecturer 1997-9, Reader in Applied
Linguistics 1999-2004,
Professor of Applied Linguistics 2004-present
References to the research
[1] Holliday, A. R. (1999). Small cultures. Applied Linguistics
20/2: 237-64 (submitted RAE 2001)
[2] Holliday, A. R. (2005). The struggle to teach English as an
international language. Oxford:
Oxford University Press. (Submitted RAE 2008)
[3] Holliday, A. R. (2011). Intercultural communication &
ideology. London: Sage. (Submitted
REF2)
[4] Holliday, A. R., & Aboshiha, P. A. (2009). The denial of ideology
in perceptions of 'nonnative
speaker' teachers. TESOL Quarterly 43/4: 669-89. (Submitted REF2)
Details of the impact
Impact on Chinese curriculum developers and their syllabus
Holliday's research contributed to the conceptualisation and writing of a
Chinese syllabus for
teacher education. The President of NAFLE was attracted by Holliday's
research and invited him to
contribute to the writing of a new national syllabus for English language
teacher education for the
Chinese National Institute of Education Sciences. He reports: `We invited
him to do this because of
his research.' Furthermore: `The members of the writing team are most
Chinese scholars from
outstanding universities in teacher training...Prof Holliday is the only
one we invited from abroad.'
This invitation resulted in Holliday writing one of seven chapters of the
national syllabus for training
English teachers as part the Institute's proposal for curriculum change to
the Chinese Ministry of
Education. Holliday's chapter, entitled `Cultural knowledge and
intercultural communication skills',
sets out the parameters for how teachers should make the students'
existing cultural experience a
key resource in the learning of English. It counters the common view that
they should leave
`Chinese culture' behind in favour of `"native speaker" culture' when
learning English, thus
becoming alienated from lesson content. It thus impacts on perceptions and
treatment of primary
and secondary school language learners in non-Western locations with
regard to (1) cultural values
and social assumptions associated with them, (2) their cultural lives and
capital, (3) the form and
content of their education, and (4) how they are understood and empowered
by opposing the
ideology which has labelled them as culturally deficient.
The invitation was part of NAFLE's broader agenda to combat the common
stereotyping of
Chinese secondary and primary school students in English language classes
within a native-speakerist
educational hegemony. The President of NAFLE states: `Holliday's
presentation of a
new paradigm in intercultural communication has helped us to move forward
in our attempts to
solve the problem of how to introduce new directions in countering
native-speakerism in the
teaching of culture and English.' As part of this process, Holliday was
invited to carry out a number
of seminars and deliver papers at professional conferences. The President
of NAFLE states: `Visits
to China have enabled him to influence the thinking of curriculum
innovators at the Foreign
Language Education Research Centre and the Research Centre for Curriculum
and Pedagogy
through seminars, workshops and conference presentations.'
An offshoot of this relationship with NAFLE was Holliday introducing them
to the Iranian Centre for
International Scientific Studies and Collaboration who share NAFLE's
agenda to make the English
curriculum culturally authentic to school students. An email from NAFLE
states: `Building
relationship with them is helpful for our current research ...They do
share similar interests with us.'
Changing awareness in English language teaching professionals
Holliday's research was also used to increase the awareness of English
language educators with
regard to the contribution of language students' existing cultural
experience in a range of Asian and
Central American locations.
In a 3-day workshop for four Uzbek curriculum designers from the Uzbek
State World Languages
University and Andijan State University, hosted and funded by the
University of East Anglia for the
British Council Inspire project, in 2012, it was reported that `working
with the materials for your
recent book ... was enlightening for us as we developed our thinking to
design new language and
intercultural tasks to pilot with our students.' Participants `derived
immense benefit from engaging
in discussions of your theoretical model about the nature of culture
because of the way in which it
connected theoretical aspects of intercultural communication with the
practical needs of the
curriculum.'
A two-day workshop for English language teachers, on the cultural
contribution of students, hosted
and funded by the University of Guanajuato Languages Department, Mexico,
2013, was attended
by 24 state school teachers who were also undergoing BA in-service
training at the university. The
Head of the Department reported: `In the seminar Professor Holliday
applied his recent research ...
to the current and important issues in their professional lives as well as
being relevant to their
programme of study.' The first two hours of the event was filmed and
featured on the British
Council TeachingEnglish Guest Writers website
(https://www.teachingenglish.org.uk/user/544821/track),
archived at
http://adrianholliday.com/video/.
The video features the grammar of culture which is developed in
Holliday (2011, 2013) and demonstrates in detail how it informs the
process whereby students
carry existing cultural experience and knowledge into unfamiliar cultural
domains, and what
teachers need to do to help this happen. The audience participation on the
video demonstrates the
accessibility of the theory to their practice. Since the web material was
launched in June 2013,
there were 1,138 visits in the first month, and the expected audience
comprises English teaching
professionals worldwide.
A 2-day workshop took place in Amman, Jordan, on `Making the most of the
experience and
knowledge that language learners bring to the classroom' for teachers and
teacher educators in
the region, hosted and funded by the British Council in Amman, 2012. There
were 22 participants
representing the Jordanian ministry of education, UNRWA and 10
universities in Lebanon,
Palestine, Jordan and Syria. One teacher commented: `I can say that this
workshop is one of the
most important sessions I have attended through my academic life'. This
was followed in 2012 by
seminars on `Language and Culture' to Palestinian language teachers,
funded by the British
Council, at Hebron University (93 students), an-Najah University and
al-Quds Open University in
Ramallah. Regarding Ramallah, the British Council organiser reports: `We
connected by
videoconference to students and university staff in Gaza, reaching 80 from
several institutions, and
there was some enthusiastic dialogue following your presentation with
those in Gaza, and in
Ramallah.'
Other instances of impact are conference presentations and a two-day
workshop for English
language educators in Nepal in 2011. Also a keynote speech and Oxford
University Press Debate
at the TEC13 conference in India in 2013 are now on YouTube,
(http://www.youtube.com/watch?v=cbYrwiZal_w&list=PLUwf3cy5FZzhesjMIhcuyknQTQtApBeZL&i
ndex=8
and http://www.youtube.com/watch?v=bUADbAPl1wk),
and were streamed live by the
British Council to 17,992 English language educators in 36 countries. The
content of all these
events referred to was based on Holliday's research.
Educating in intercultural awareness in diverse academic and
professional groups
A further impact of the research, growing out of the groundwork of
Holliday (1999), is bringing new
awareness of the non-essentialist paradigm in intercultural communication
to students in a range of
geographical locations and disciplines. Two editions of the textbook, Intercultural
communication:
an advanced resource book for students, Routledge 2004, 2010 (cited
by 244, Google Scholar),
co-authored by Holliday, Kullman and Hyde within the Applied Linguistics
research strand, has
been used on masters and undergraduate programmes in the UK (31
universities), North America
(6 universities), Europe (6 universities) and Malaysia (1 university), in
media, design, cultural
studies, applied linguistics, law, modern languages, philosophy,
psychology, research methods,
translation, management and TESOL (sales 1,069 UK, 414 US, 729 Europe, 648
Asia, 1471
Australasia).
The quality of the impact can be seen in the Master's course in Design
Management in the Faculty
of Design at Northumbria University. The programme leader comments: `The
module was
designed to provide students with an insight into working in globally
distributed intercultural design
teams such as the ones that are created in the new multinational companies
that have developed
as a result of globalisation. ... We used the text for a period of 5 years
[with] ... 425 of our students
who engaged with the text and reflected it into their design work. These
students have now
returned to their home countries and are employed in the design industry
across the globe, having
been influenced in their thinking by your book. Comments from students
include: ... "The book has
penetrated my previous mind set and caused me to reflect upon my own
thought processes". ... "It
deconstructed and changed my perspective, increasing my respect toward the
"foreign others" ...
"Point mentioned in the book: the issue of prejudice, culture,
otherisation and so on, I think in the
future for my career, particularly in working for foreign companies would
bring me great
usefulness."'
Sources to corroborate the impact
[1] A written statement from the President of the Chinese National
Association of Foreign
Language Education (NAFLE) stating the importance of Holliday's research
in the writing of the
teacher training syllabus (October 2013) (contact ID 1)
[2] Email correspondence from the British Council Palestine regarding
response to workshops and
seminars (April 2013) (copy of email from BC event organiser available on
request from CCCU)
[3] An email statement from the Uzbek project leader at UEA regarding the
seminar purposes and
reach (September 2013) (contact ID 2)
[4] A written statement from the Head of Language School, University of
Guanajuato regarding the
composition and role of the seminar (October 2013) (contact ID 3)
[5] An email statement from the British Council about the number of
visits to the Teaching English
Guest Writers website (September 2013) (contact ID 4)
[6] Data page from the British Council India regarding the reach of the
TEC13 conference. (Copy
available on request from CCCU)
[7] Report from Routledge on the sales of Intercultural
communication: an advanced resource book
for students, with accompanying table (July 2013) (Copy of report
available on request from
CCCU)
[8] An email from the programme director of the Media programme at
Northumbria University
reporting the impact of Intercultural communication: an advanced
resource book for students
(November 2013) (contact ID 5)