The public reception of the work of Bertolt Brecht
Submitting Institution
University of OxfordUnit of Assessment
Modern Languages and LinguisticsSummary Impact Type
CulturalResearch Subject Area(s)
Studies In Creative Arts and Writing: Film, Television and Digital Media
Language, Communication and Culture: Cultural Studies, Literary Studies
Summary of the impact
Dr Kuhn's research has established him since the mid-1990s as one of the
world's leading experts on the modernist poet, playwright and cultural
commentator Bertolt Brecht. He has worked to increase the public
understanding of Brecht's work, to make good translations with reliable
commentaries widely available, and to enhance the quality of Brecht
theatre productions. Besides his involvement with (non-academic)
publishing, he has worked directly with theatres and drama colleges,
providing advice and workshops, revising translations, writing programme
notes, and improving the quality of performance of Brecht's work.
Beneficiaries include theatre audiences, school students, general readers,
the publishing industry, the performing arts, and cultural life in
general.
Underpinning research
Dr Tom Kuhn is a lecturer in German at the University of Oxford and
Fellow of St Hugh's College. His main research interests are in political
literature in the 20th century. Kuhn's long and intensive
involvement in Brecht research has won him the respect of the
international community of Brecht scholars — with whom he enjoys
productive networking relationships — and, crucially, also of the Brecht
heirs and publishers (Suhrkamp in Germany, Bloomsbury in the UK, and W.W.
Norton in the US).
Having started in the 1990s by examining the plays of Brecht's exile
period (1933 to 1947) and their political import, Kuhn has gone on to
research the young Brecht, Brecht's cultural and political theory, his
poetry, and the cultural transmission of his work. His early interest in
the plays has issued in important contributions on and editions of Die
Rundköpfe und die Spitzköpfe and Furcht und Elend des III.
Reiches (2001); the further research has generated articles, book
chapters and editions, besides the more ephemeral outputs (reviews,
theatre programmes, radio work).
Kuhn's particular contributions have included a new assessment of the
creative relationships around the young Brecht; in doing so has offered an
image of the origin of his multifaceted creativity and of a collective
approach to composition. This work has been widely referenced, above all
the article `Ja, damals waren wir Dichter'[1]. He has made
contributions to research into the reception and resonance of Brecht's
`anti-fascist' texts, to important synthetic accounts of Brecht's
theoretical writings (the book publication Brecht on Art and Politics
(2003)[2], which attempts a new narrative account of Brecht's
theoretical writings under these broad headings) and of his poetic output
(especially in Empedocles' Shoe and in the Brecht Handbuch,
to which Kuhn provided the introduction (both 2002)[3]).
More recently Kuhn has been working on Brecht's use of visual and
pictorial material[4]. As well as articles in the Brecht
Yearbook and elsewhere (2006-12), it is intended that this latest
work will issue in a book-length publication. Kuhn has been researching
Brecht's collective work practices in and around the theatre as well as
the relationship between his theoretical writings and work for the
theatre.[5][6] The work on Brecht on Art and Politics
is being developed in two further volumes of Brecht's theory (with Kuhn as
lead editor): a totally revised Brecht on Theatre and a new Brecht
on Performance (to be published in 2014).
A new project on translation and cultural transmission, funded by the
AHRC (see below), provides historical and critical reflection precisely on
issues of the mediation and `impact' of Brecht's work. This project —which
was influenced by an earlier article (`Brecht and Willett: Getting the
gest', 2003[7]) — both grows out of and will feed back into the
translation and editorial work.
References to the research
[1] `"Ja, damals waren wir Dichter". Hanns Otto Münsterer, Bertolt Brecht
und die Dynamik literarischer Freundschaft'in Der junge Brecht.
Aspekte seines Denkens und Schaffens, ed. Helmut Gier and Jürgen
Hillesheim (Würzburg: Königshausen und Neumann 1996), pp. 44-64; Available
on request.
[2] Brecht on Art and Politics, edited and translated with Steve
Giles and others (London: Methuen 2003), x and 344pp; Available on
request.
[3] `Brecht als Lyriker', introduction to Brecht-Handbuch: Gedichte,
ed. Jan Knopf (Stuttgart: Metzler 2002), pp.1-21; and an English version
as pp. 5-36 of Empedocles' Shoe: Essays on Brecht's Poetry, ed.
Tom Kuhn and Karen Leeder (London: Methuen 2002), xi and 308pp; Available
on request.
[4] `Poetry and Photography: Mastering Reality in the Kriegsfibel'
in Bertolt Brecht: A Reassessment of his Work and Legacy, ed.
Robert Gillett and Godela Weiss-Sussex (Amsterdam: Rodopi 2008), pp.
169-189; Available on request.
[5] `Das Epische und das Nomadische: das Bildmaterial zum Kaukasischen
Kreidekreis' in Bild und Bildkünste bei Brecht [Brecht-Tage
2010], ed. Christian Hippe (Berlin: Matthes und Seitz 2011), pp. 99-124;
Available on request.
Many of Kuhn's publications were the result of commissions or
invitations, and were subject to peer review. Several have been translated
into other languages. `Brecht als Lyriker' exists, for example, in closely
related versions, in both English and Greek as well as German. All of the
above were submitted to the relevant RAE or REF exercises.
Kuhn's research on Brecht has been generously supported by the AHRB (now
AHRC), the British Academy and the Leverhulme Trust (respectively for Brecht
on Art and Politics: £11,785 in 2002, for cataloguing the Willett
archive: £2,560 in 2003 and for `Brecht and the pictorial': £29,544 in
2008-10 — amongst the most recent grants). A major five-year project
(`Brecht into English', April 2013-2018) is supported by the AHRC with a
grant of £420,128.
Details of the impact
The first generation of translations and editions of Brecht's work was
notoriously chaotic and sometimes simply low-quality. Kuhn's work,
intended to address this unevenness, has educational, commercial and
general cultural impact, felt above all in schools, theatres and the book
trade. Besides translating and editing important texts himself, Kuhn has
worked closely with other translators, has engaged with schools and
theatres, and has led and participated in theatre workshops with the Young
Vic and others. Above all, since 2002 he has been the sole general editor
of the `Methuen Drama' Brecht list, commissioning and approving new titles
and translations and initiating new publications of every variety.
Improving the quality of translation and increasing accessibility of
Brecht publications
The mediation of Brecht's work through reliable translations, both in
book form and in the theatre, makes a crucial contribution to the cultural
life of the English-speaking world. Brecht's plays have become a
cornerstone of the Methuen Drama list, now published by Bloomsbury.
Methuen Drama publish books for theatre-goers, students, scholars,
practitioners, actors and those wishing to pursue a career in the theatre
industry. The editorial and publishing team relies heavily on Kuhn's
expertise in reaching publishing decisions about Brecht translations. Kuhn
coordinates and oversees the whole Brecht programme, doing hands-on
editing for many volumes. He also provides guidance which significantly
influences the publication choices of the German publisher, Suhrkamp, and
the Brecht Estate. `His role and expertise is unusually significant: we
work closely with the Brecht Estate on all new titles under consideration.
Tom Kuhn produces a reader report on every new play translation that we
are sent with a view to publishing it to coincide with a theatre
production. This report is not only considered by ourselves as Brecht's
English publisher, it is sent also to the Brecht Estate who consider it
when making their decision whether to licence the publication or not.' The
commissioning editor also states `His wide connections among Brecht
scholars have assisted our publishing programme by his soliciting
proposals from suitably qualified authors.' [1]
Methuen Drama currently has forty nine Brecht titles in print.
Twenty-three titles have been published while Tom Kuhn has officially been
Methuen Drama's Brecht General Editor, with an additional three titles for
which he was co-editor. [text removed for publication]. [1]
International access to Brecht through English-language texts
The impact of Kuhn's research extends far beyond the UK. According to the
publisher, these books are also widely distributed overseas. Bloomsbury
markets many of its titles directly in the USA and in other countries
internationally. The share of the North American market is expanding
quickly thanks to an agreement between Suhrkamp, the heirs, and
Bloomsbury, achieved through Kuhn's mediation. The largest
English-language market, after North America, is Australia and New
Zealand, but English is also the vehicular language by which publics in
the Indian sub-continent, Asia (e.g. Singapore) and other regions
worldwide gain access to Brecht. [1]
Enabling the teaching of Brecht's life, politics and theatre theory
Since Brecht is among the few classic and widely studied authors who
engage directly with economic and political questions, the availability of
the Methuen editions for educational purposes helps to nurture a
politically literate public. Kuhn has had an immediate educational impact
through the Student Editions, which are widely used in schools, both in
Britain and elsewhere, and contain an essay on Brecht's life, politics and
theatre theory by Kuhn which is already becoming one of the standard
introductions to Brecht. [text removed for publication]
The Methuen Drama titles feature in the Bloomsbury Drama Online Library[i]
launched in 2012, hence are readily accessible for educational purposes.
Both student editions appear online.
In 2013 Kuhn gave educational talks in connection with the RSC Galileo
production primarily for students of physics; and on 17 June there was a
`Poet in the City' event at the King's Place, London, led by Kuhn and
David Constantine, devoted to Brecht's poetry, song and its translation
into English (which attracted an audience of some 250 — schoolchildren,
actors, scholars, directors, as well as members of the general public) [ii].
This and similar programmes will visit several other cities (and literary
festivals) in the coming years. Such wider educational and cultural
engagement is typical, and a cultural programme and outreach is an
important feature of the AHRC-funded project `Brecht into English'.
Translations of Brecht plays edited by Kuhn have been used by others for
educational purposes. Fear and Misery of the Third Reich tr.
Willett has been toured around schools by Scene Productions a number of
times since 2008 [2] `offering students and adults the
chance to re-discover theatre in fresh, bold and imaginative ways.'
According to feedback from teachers: `Brecht is no longer feared by my
students.'; `Excellent. You engaged the students with both a difficult
text and techniques which are often hard for them to grasp. Well done and
thank you.'[iii]
Providing new impulses for the staging of Brecht's works
Brecht is an important figure in theatre repertoire, with over 30
professional [2] and many more amateur productions [3]
in the UK alone in the relevant period. Twelve professional productions
featured translations made and edited by Kuhn at theatres around the UK [2].
Major UK and international productions were:
-
Mother Courage tr. Kushner, in New York (originally 2006, dir.
George C. Wolfe, featured in John Walter's film Theatre of War
2008, and reprised Oct 2009) and at the National Theatre (Sept
2009, dir. Deborah Warner);
-
The Good Soul of Szechuan tr. Harrower, at the Young Vic
(May 2008, dir. Richard Jones);
-
The Caucasian Chalk Circle tr. McGuinness (Courtyard Theatre
(2008) Fluellen Theatre (2010) and Bruiser Theatre Co (2011)); and tr.
Beaton (2009 by Shared Experience at the Nottingham Playhouse, dir.
Nancy Meckler);
-
A Life of Galileo tr. Ravenhill, at the RSC Stratford
(February 2013, dir. Roxana Silbert).
Though it is hard to estimate total audience figures for these
productions, some examples can be given: the National Theatre calculated
that 61,000 people saw the production of Mother Courage over 61
performances, playing to 90% of box office capacity [4]; the
Liverpool Playhouse and Nottingham Playhouse audience figures were over
15,000 for a production of Arturo Ui in which Kuhn was directly
involved, of which 1 in 10 tickets went to school groups from 48 schools.
All of these were widely reviewed in the national and regional press e.g.
the Liverpool Playhouse production was reviewed in The Times 06/10/11, The
Stage 5/10/11, The Guardian 7/10/1, The Observer 9/10/11, and The
Independent 10/10/11.[iv]
Informing improved performance and staging practices of Brecht's work
Kuhn's work on the texts `on performance' (esp. the Messingkauf)
is helping to inform new approaches to the training of actors and to
rehearsal work. His work on Brecht's visual imagination is suggesting new
ways of presenting the plays as not only dramatic but also visual
spectacles. In connection with his research on Brecht on Performance,
Kuhn collaborated with the director and theatre teacher Di Trevis in
holding a series of actors' workshops at the Giles Foreman Centre for
Acting, London in January 2013. A protocol of these and an essay on the
use of Brecht's theory in modern theatre practice were written and will
feature in the book, and a film will be appended (via weblink) to the
publication enabling others to replicate the workshops, training further
actors.[5]
Kuhn has often worked closely with translators (Constantine, Kushner,
Bremner), with theatres (recently especially the Young Vic and Liverpool
Playhouse) and with directors (Josh Machamer, Di Trevis, Walter
Meierjohann) in a form of national and international knowledge exchange.
He has often provided advice, historical and textual expertise, and
furnished programme notes and articles for theatres, lately for The Young
Vic (The Good Soul of Szechuan, May 2008) and for the Liverpool
Playhouse (Arturo Ui, October 2011).
Kuhn's work in Brecht studies is leading to a fuller understanding of
Brecht and is shaping the whole reception of this crucial poet, dramatist
and cultural commentator across the English-speaking world.
Sources to corroborate the impact
Testimonial evidence
[1] Email statement from Senior Commissioning Editor, Methuen Drama,
Bloomsbury Publishing
[2] Email statement and reports from Literary Agent, Alan Brodie
Representation
[3] Email statement from Royalty Accounts Supervisor, Samuel French Ltd
[4] Email statement and press cuttings for Head of Press, The Royal
National Theatre
[5] Testimonial available from theatre director and teacher
Other sources of corroboration
[i] Evidence of Brecht titles availability on Bloomsbury Drama Online
Library
http://www.dramaonlinelibrary.com/playwrights/bertolt-brecht-iid-12335
[ii] Information about the Poet in the City event
http://www.poetinthecity.co.uk/events/158
[iii] Teachers feedback on the Scene Productions schools tour
http://sceneproductions.co.uk/productions/testimonial-category/fear-and-misery-of-the-third-reich/
[iv] National Theatre and Liverpool Playhouse press cuttings available on
request