Log in
UCREL (the University Research Centre for Computer Corpus Research on Language) has been pioneering advances in corpus linguistics for over 40 years, providing users with corpora (collections of written or spoken material) and the software to exploit them. Drawing together 8 researchers from the Department of Linguistics and English Language and 1 from the School of Computing and Communications at Lancaster University, it has enabled the UK English Language Teaching (ELT) industry to produce innovative materials which have helped the profitability and competitiveness of that industry, and assisted other, principally commercial, users to innovate in product design and development.
Biak (West Papua, Indonesia) is an endangered language with no previously established orthography. Dalrymple and Mofu's ESRC-supported project created the first on-line database of digital audio and video Biak texts with linguistically analysed transcriptions and translations (one of the first ever for an endangered language), making these materials available for future generations and aiding the sustainability of the language. Biak school-children can now use educational materials, including dictionaries, based on project resources. The project also trained local researchers in best practice in language documentation, enabling others to replicate these methods and empowering local communities to save their own endangered languages.
University of Huddersfield research into corpus stylistics has led to the development of Language Unlocked, a consultancy service that uses linguistic methodologies and interpretative procedures to help public, private, third-sector and non-governmental organisations. Language Unlocked has informed clients' strategic decision-making, communicated their organisational strategies and assisted them in realising long-term goals. Beneficiaries have included Britain's unions, which have reassessed their communications policies; the Green Party, which has revised its policies, manifestos and communications; and a major chemical company, which increased its visibility as a result of carefully worded advertising.
Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) is a historical dictionary similar to the Oxford English Dictionary, and is the acknowledged authority on the spelling, derivation and meaning of Welsh words. Apart from its scholarly uses, it is used in all areas of the Welsh public sphere, providing the lexical information necessary to produce terminology for bilingual documentation in fields such as government, education, health, law and business. GPC has always had a network of voluntary readers and informants, and uses both old and new media to seek examples of contemporary usage and to promote public interest in the language. A concise version of the dictionary has been freely available online since 2003, and a full version will be launched in 2014.
Worldwide impact on language learners and others has been generated by the development at Lancaster of a ground-breaking natural language processing tool (CLAWS4), and an associated unique collection of natural language data (the British National Corpus, or BNC). Some highlights selected from the primary impacts are as follows:
The pathways to impact have been primarily via consultancy and via licencing of software IP. The impact itself is largely on the language learners—i.e. users of products such as the above. There is a secondary economic impact on a UK SME which has licenced our software.
The 100-million-word British National Corpus of UK English texts and speech is used regularly and extensively as a reference resource on the contemporary English language. Its users include dictionary makers, school teachers in many countries, teachers of English as a second language, the OCR school examinations board, and many individual writers on the internet as a reference source about questions of contemporary English usage. Its use has led to improved English dictionaries that more accurately reflect actual usage: for Longman, Chambers and OUP dictionaries, use of the BNC provides a unique selling point over their competitors and enhanced educational value to readers. For students and English language teachers world-wide, the BNC provides more realistic examples of the usage of words and phrases in context, and in different registers, free of charge via various online search portals, and thus improved education in English.
Papyrological research since 1993 by Oxford scholars has led to important new discoveries that have promoted increased public understanding and discussion of ancient literature and history. Research on documentary papyri has led to greater awareness of daily life in Oxyrhynchus, a Graeco-Roman provincial capital in central Egypt. The publication and translation of a new poem by Sappho has led to its inclusion in new translations of Sappho and ancient Greek lyric by leading publishers. Major Digital Humanities projects, Oxyrhynchus Online and Ancient Lives, have made the Oxyrhynchus papyri available to the public through the use of a web interface. Mass participation facilitated by the project has received wide publicity for increasing the engagement of the public with the methods and materials of scientific research. The website has had a major pedagogical impact through its use in schools.
We used the research consolidated in the British Component of the International Corpus of English (ICE-GB) to build the Internet Grammar of English (IGE), a web-based introductory English grammar; and an app for smartphones and tablets, called the interactive Grammar of English (iGE). The app is based on the IGE website, but was fully updated with new materials and exercises. Both resources have had educational and commercial impact as tools for English language teaching, reaching over 1.2 million users in 2008-2013 through the website and over 34,500 through the app.
Talk of the Toon is an online resource that preserves the cultural heritage of North Eastern English dialects giving users unprecedented access to multimedia material spanning five decades. Researchers collaborated with regional museums in this initiative during the Diachronic Electronic Corpus of Tyneside English (DECTE) project (2010-2012), thereby providing them with new avenues for the public to benefit from their collections. The pedagogical resources generated have also significantly benefitted primary and secondary education. Building on regional engagement initiatives through targeted national/international workshops, the impact has also reached beyond the HEI and region to a wider range of educators and students worldwide.
Public understanding of the national past has been expanded by the creation, updating, and widespread use of the Oxford Dictionary of National Biography (ODNB). It is the most comprehensive biographical reference work in the English language and includes (in May 2013) biographies of 58,661 people over two millennia. The ODNB is the `national record' of those who have shaped the British past, and disseminates knowledge while also prompting and enhancing public debate. The Dictionary informs teaching and research in HEIs worldwide, and is used routinely by family and local historians, public librarians, archivists, museum and gallery curators, schools, broadcasters, and journalists. The wider cultural benefit of this fundamental research resource has been advanced by a programme of online public engagement.